చచ్చిన గొర్రె కసాయివాడి పాలు, పోయిన కుండ కుమ్మరివాడి పాలు.
chachchina gorre kasayivadi palu, poyina kunda kummarivadi palu.
The milk given by the streaked goat which is dead filled the lost pot with a piece out.
This proverb is used to describe a situation where someone experiences a loss, and that loss ends up benefiting someone else who is already associated with that trade or situation. It signifies that once something is lost or destroyed, it is of no use to the owner and becomes the gain of the service provider or a third party.
Related Phrases
చచ్చినవాడు ఏడ్చినా రాడు
chachchinavadu edchina radu
Even if you cry, the dead man will not return.
This expression is used to convey that once a loss has occurred or a situation is past, no amount of grieving or complaining will change the outcome. It emphasizes accepting reality and the futility of mourning over things that are beyond recovery or repair.
చచ్చిన గొర్రెకు నాలుగు కాళ్ళు, పోయిన బోసి ముంతెడు
chachchina gorreku nalugu kallu, poyina bosi muntedu
The dead sheep had four legs, and the lost pot was a full vessel.
This expression is used to describe how people tend to exaggerate the value or qualities of someone or something once it is lost or dead. It highlights the human tendency to glorify the past or lost items far beyond their actual worth.
వచ్చిన పేరు చచ్చినా పోదు
vachchina peru chachchina podu
The reputation gained will not leave even after death
This expression emphasizes that once a person earns a certain reputation—whether good or bad—it stays with them for life and remains even after they pass away. It is often used to remind someone that their actions have long-lasting consequences on their legacy.
రాజ్యాలు పోయినా, రాచరికాలు పోలేదు.
rajyalu poyina, racharikalu poledu.
Even if the kingdoms are gone, the royal attitudes have not left.
This expression is used to describe people who have lost their power, wealth, or status but still cling to their old ego, arrogance, or bossy behavior. It highlights the irony of someone acting superior despite no longer having the means or position to justify it.
సిరి పోయినా చిన్నెలు పోలేదు
siri poyina chinnelu poledu
Although the wealth has gone, the finery has not gone. Hiding one's losses and keeping up the former style.
This expression is used to describe someone who has lost their fortune, status, or power, yet continues to maintain the habits, pride, or mannerisms of their former prosperous state. It highlights that while material wealth can vanish quickly, one's character or deep-seated lifestyle habits often persist.
చెడిపోయిన బ్రాహ్మణుడికి చచ్చిపోయిన ఆవును దానము చేసినట్టు
chedipoyina brahmanudiki chachchipoyina avunu danamu chesinattu
Like offering a dead cow to an outcast Brahman. Knock a man down, and kick him for falling. Him that falls all the world run over. (German.) All bite the bitten dog. (Portuguese.)
This expression describes a situation where one useless or ruined thing is given to someone who is already in a helpless or destitute state. It refers to a mock charity or a futile gesture where neither the giver is making a sacrifice nor the receiver is getting any benefit. It is used to mock instances where someone tries to solve a problem with a worthless solution.
చచ్చినవాని కండ్లు చారడేసి
chachchinavani kandlu charadesi
The eyes of a dead person are as large as a palm.
This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the qualities, virtues, or features of someone or something only after they are gone or no longer available. It highlights the human tendency to glorify the past or the deceased, often inflating the truth.
తల్లి చస్తే నాలుక చచ్చినట్లు, తండ్రి చస్తే కళ్ళు పోయినట్లు
talli chaste naluka chachchinatlu, tandri chaste kallu poyinatlu
When the mother dies, it is like the tongue dying; when the father dies, it is like losing one's eyes.
This proverb highlights the specific roles parents play in a child's life. A mother is associated with food and taste (the tongue), meaning her absence leads to a lack of nourishment and care. A father is seen as the guide and protector (the eyes), meaning his absence leaves the family without direction or security in the world.
చచ్చిన బర్రె పాతెడు పాలిచ్చేది
chachchina barre patedu palichchedi
The dead buffalo used to give a potful of milk.
This proverb is used to describe the tendency of people to exaggerate the value or qualities of something or someone only after they are gone or lost. It highlights how people romanticize the past or overestimate the worth of a missed opportunity.
వచ్చిన వాడు చచ్చినా పోదు.
vachchina vadu chachchina podu.
Calumny is not removed even by death.
This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.
Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.