దూడ అంత దుఃఖము, పాడి అంత సుఖము లేదు.
duda anta duhkhamu, padi anta sukhamu ledu.
There is no sorrow like losing a calf, and no happiness like the yield of milk.
This proverb is used to describe the highs and lows of a livelihood or profession. Just as a farmer feels deep grief when a calf dies (a loss of future potential) but feels immense satisfaction when the cow gives milk (immediate reward), it signifies that every gain comes with its own set of risks and emotional burdens.
Related Phrases
దూడలేని పాడి దుఃఖపు పాడి
dudaleni padi duhkhapu padi
Where there is no calf, the milk is got with pain.
This proverb refers to the traditional practice where a cow only gives milk when its calf is present. Metaphorically, it describes any endeavor, wealth, or success that is incomplete, joyless, or unsustainable because the essential core or the 'future' (represented by the calf) is missing.
ఆయం తప్పితే గాయమంత సుఖము లేదు.
ayam tappite gayamanta sukhamu ledu.
If the vital parts escape, there is no comfort like that which follows a wound. An invalid receives every attention from his friends.
This proverb highlights a sense of relief when a major danger or a fatal blow is narrowly avoided, resulting only in a minor injury. It is used to express that a small loss or superficial damage is a blessing when compared to a potential life-threatening or catastrophic failure.
జన్మ దుఃఖం, జరా దుఃఖం, వ్యాధి దుఃఖం, సర్వం దుఃఖం
janma duhkham, jara duhkham, vyadhi duhkham, sarvam duhkham
Birth is suffering, old age is suffering, disease is suffering, everything is suffering.
Derived from Buddhist philosophy, this expression highlights the fundamental truth of human existence: that life is inherently filled with various forms of pain and hardship. It is used to describe the cycle of life and the inevitability of suffering across different stages—from birth to old age and illness.
సుఖం స్వర్గం, దుఃఖం నరకం
sukham svargam, duhkham narakam
Happiness is heaven, suffering is hell.
This expression simplifies the philosophical concept that heaven and hell are not physical places one goes to after death, but are states of mind experienced in the present life based on one's circumstances and mental outlook. It is used to emphasize that living happily is equivalent to being in paradise.
దుఃఖము సుఖమును వెన్నుదన్నే వెన్నాడుచుండును.
duhkhamu sukhamunu vennudanne vennaduchundunu.
Sorrow follows behind happiness, supporting it.
This expression highlights the cyclical nature of life, suggesting that joy and sorrow are inseparable companions. Just as a shadow follows a person, grief inevitably follows happiness, and conversely, sorrow provides the backdrop that makes happiness meaningful. It is used to encourage equanimity during good times and hope during bad times.
అతిశయ దుఃఖం ఆరునెలలు, కడుపుదుఃఖం కలకాలం
atishaya duhkham arunelalu, kadupuduhkham kalakalam
Excessive grief lasts six months, but the grief of losing a child lasts forever.
This proverb contrasts different types of sorrows. While general intense grief or social mourning might fade over a period (metaphorically six months), the pain a parent feels over the loss of their own child (kadupu duhkham) is permanent and remains for a lifetime.
చాలని బట్టకొంటే చినిగేవరకు దుఃఖము, చాలనిమగని చేసుకుంటే చచ్చేవరకు దుఃఖము
chalani battakonte chinigevaraku duhkhamu, chalanimagani chesukunte chachchevaraku duhkhamu
Buying insufficient cloth brings grief until it tears; marrying an incompatible husband brings grief until death.
This proverb emphasizes the importance of making wise, long-term decisions. Just as buying cloth that is too small or of poor quality causes constant annoyance until it is worn out, choosing an unsuitable life partner leads to a lifetime of regret and sorrow. It serves as a warning to be careful in choices that have lasting consequences.
కుక్కను ఎక్కితే సుఖమూ లేదు, కూలబడితే దుఃఖమూ లేదు
kukkanu ekkite sukhamu ledu, kulabadite duhkhamu ledu
There is no pleasure in riding a dog, and no pain if it collapses.
This expression is used to describe a situation or a thing that is of very low value or trivial significance. It implies that being associated with such a person or thing brings no real benefit (honor), and losing it or failing in it causes no real loss or sorrow. It emphasizes the pointlessness of pursuing something inferior.
అర్తి దుఃఖం ఆరునెలలు, కడుపు దుఃఖం కలకాలం
arti duhkham arunelalu, kadupu duhkham kalakalam
The grief of the neck [lasts] six months; the grief of the womb, for ever. The " grief of the neck " signifies widowhood, when the marriage cord is broken. The " grief of the womb" signifies the loss of a child.
This proverb highlights the depth of emotional loss. It suggests that while the sorrow of losing a partner (arti) might fade or heal with time, the pain of losing one's own child (kadupu) is an eternal wound that never truly heals. It is used to describe the incomparable bond between a parent and child.
* Can ch'abbala non morde.
దూడలేని పాడి దుఃఖపు పొడి
dudaleni padi duhkhapu podi
Dairy without a calf is like a pinch of grief.
This proverb highlights that milking a cow without its calf is difficult and joyless. Metaphorically, it describes any endeavor or situation that lacks its essential core or foundation, leading only to sorrow and dissatisfaction instead of prosperity.