గురువుకు తిరుమంత్రం చెప్పినట్లు.

guruvuku tirumantram cheppinatlu.

Translation

Like teaching the sacred mantra to the teacher.

Meaning

This expression is used when someone tries to teach or advise an expert or a mentor in their own field of expertise. It describes a situation where an amateur or a student attempts to lecture someone who is far more knowledgeable or experienced than themselves.

Related Phrases

Like asking someone to recite evening prayers while they are dying.

This proverb is used to describe a situation where someone gives impractical, ill-timed, or pedantic advice during a critical crisis. It refers to a person focusing on trivial rituals or formalities when immediate life-saving action or empathy is required.

The gentleman who preaches customs also seeks the same food.

This expression is used to highlight hypocrisy. It describes a person who preaches strict rules, values, or traditions to others but ignores them when it comes to their own personal gain or basic needs. It suggests that even those who act superior or disciplined are ultimately driven by the same basic desires or self-interest as everyone else.

A disciple greater than his Guru.

This expression is used to describe a situation where a protege, student, or apprentice becomes more skilled, knowledgeable, or successful than their mentor. It is often used as a compliment to both the student's talent and the teacher's effective guidance.

Said of an insolent fellow.

A disciple worthy of his Guru. Both blockheads.

This expression is used to describe a student who is as capable, skilled, or talented as their mentor. It can be used positively to praise excellence or sarcastically to imply that the student has inherited the same flaws or bad habits as the teacher.

To put Panganâmams on your Guru. To outwit him. Panganâmam is a very large Nāmam, the sectarian mark worn on the forehead by Vaishṇavas.

This expression is used when someone cheats, deceives, or outsmarts their own mentor, teacher, or the person who helped them. It implies a betrayal of trust where the student/protege ends up causing a loss or embarrassment to their guide.

* Niemand sieht seine eigene Fehler.

Mallubhatlu to recite the mantra, Tippambhatlu to eat the meal.

This proverb describes a person who avoids work or responsibility but is the first one to show up for the benefits or rewards. It is used to mock lazy individuals who are incompetent at their duties but very active when it comes to personal gain.

A disciple worthy of the teacher

This expression is used to describe a student or follower who is a perfect match for their teacher, often inheriting both their skills and their traits (positive or negative). It is similar to the English idiom 'Like father, like son' or 'A chip off the old block', specifically applied to a mentor-mentee relationship.

One should buy land that is exactly as described.

This proverb emphasizes the importance of verifying facts and ensuring transparency in transactions. It suggests that if someone describes a piece of land to be a certain way, it must be acquired only if it matches that description exactly, warning against deceptive marketing or hidden flaws in deals.

Learning to apply the sacred mark is like completing all the holy pilgrimages.

This proverb suggests that mastering a fundamental skill or the core discipline of a task is equivalent to achieving the end result. In a satirical sense, it can also refer to people who focus heavily on outward appearances or rituals, implying that once the 'show' is mastered, they feel they have achieved everything.

Applying religious marks (deceiving) to the teacher himself.

This expression is used when a student or a subordinate tries to cheat or outsmart the very person who taught them or mentored them. It signifies an act of extreme betrayal, ingratitude, or cunning deception against a mentor.