కొండవలె వచ్చి, బెండువలె తేలినట్లు
kondavale vachchi, benduvale telinatlu
Coming like a mountain and ending up like a piece of cork.
This expression describes a situation or problem that initially appeared massive, daunting, or overwhelming (like a mountain) but turned out to be insignificant, trivial, or easily resolved (like light cork) in the end. It is often used to describe anticlimactic events or when a big threat fizzles out into nothing.
Related Phrases
ఎద్దువలె తిని మొద్దువలె నిద్రపోయినట్టు
edduvale tini modduvale nidrapoyinattu
He eats like a bullock, and sleeps like a log.
This expression is used to describe a person who is extremely lazy or unproductive. It refers to someone who spends their entire time eating heavily and then sleeping soundly without doing any work or showing any responsibility.
కొండలా వచ్చి మంచులా తేలినట్టు
kondala vachchi manchula telinattu
Came like a mountain and floated away like mist
This expression is used to describe a situation where a problem or a task initially appears to be massive and overwhelming (like a mountain), but is resolved very easily or disappears without much consequence (like thin mist or dew). It is often used to express relief after a major scare.
సూదిలా వచ్చి, గడ్డపారలా తేలినట్లు.
sudila vachchi, gaddaparala telinatlu.
Like coming in as a needle and turning out like a crowbar.
This proverb is used to describe a situation or a person that starts off looking very small, harmless, or insignificant but eventually grows into a massive problem or a heavy burden. It is often applied to small favors that turn into huge demands, or minor ailments that escalate into major health issues.
కొండవలె వచ్చి మంచువలె తేలినట్లు
kondavale vachchi manchuvale telinatlu
Coming like a mountain and dissolving like mist.
This expression is used to describe a situation or problem that initially appears massive, overwhelming, or extremely dangerous, but eventually resolves itself easily or disappears without causing any significant impact. It is similar to the English phrase 'much ado about nothing' or describes a threat that turns out to be harmless.
సూదివలె వచ్చి, దబ్బనం మాదిరి తేలినట్లు.
sudivale vachchi, dabbanam madiri telinatlu.
Coming like a needle and ending up like a large bodkin.
This expression describes a situation where something starts very small, subtle, or harmless but grows into something significantly larger, more intrusive, or difficult to handle. It is often used to refer to people who enter a space or a life modestly but eventually dominate or cause unexpected trouble, or problems that escalate from minor to major proportions.
తొత్తువలె పాటుపడి, దొరవలె తినవలెను.
tottuvale patupadi, doravale tinavalenu.
One must work like a slut and eat like a gentleman.
This proverb emphasizes the dignity of labor and the reward of hard work. It suggests that one should work with extreme humility and diligence (like a servant) in order to eventually enjoy a life of luxury and comfort (like a master/lord). It is used to encourage someone to put in hard effort now for a better future.
సూదివలె వచ్చి దబ్బనమువలె తేలినట్టు
sudivale vachchi dabbanamuvale telinattu
Coming like a needle and turning out a packing needle. The reverse of No. 688 q. v.
This expression is used to describe a situation where something starts very small, modest, or harmless (like a tiny needle) but eventually grows into something large, intrusive, or problematic (like a thick bodkin/large needle). It is often used to refer to people who enter one's life humbly but end up becoming a major burden or dominating the space.
కొండల్లే వచ్చిన ఆపద కూడా మంచువలే కరిగినట్లు.
kondalle vachchina apada kuda manchuvale kariginatlu.
Like danger approaching like a mountain, melting away like ice.
Even a formidable danger would be finally staved off, either through the good fortune of an individual or owing to the confidence and competence of the individual in facing the situation.
వగచినట్టూ ఉండవలె వాత పెట్టినట్టూ ఉండవలె
vagachinattu undavale vata pettinattu undavale
It should look like grieving while also applying a branding iron.
This proverb describes a hypocritical or clever action where someone pretends to sympathize with a person while simultaneously causing them harm or delivering a harsh punishment. It is used to describe situations where a person acts out of self-interest or discipline under the guise of concern.
కొండ వలె వచ్చి మంచు వలె తేలినట్టు
konda vale vachchi manchu vale telinattu
Coming like a mountain, and melting away like dew.
This expression is used to describe a situation or problem that initially appeared to be massive, overwhelming, and insurmountable (like a mountain), but eventually resolved itself easily or vanished without much effort (like mist/dew melting away). It is often used to express relief after a major scare.
Said of a difficulty which appears great when distant but is easily overcome when grappled with.