పంచాగ్ని మధ్యమందు ఉన్నట్టు.
panchagni madhyamandu unnattu.
Standing in the middle of five fires. An act of penance. Said of a person being unable to extricate himself from a difficult position in which he is surrounded by his enemies.
This expression is used to describe a situation where a person is surrounded by severe hardships, intense pressure, or inescapable difficulties from all sides. It originates from the 'Panchagni Vidya' or 'Panchagni Deeksha', an ancient penance where a person sits amidst four fires with the sun acting as the fifth above, signifying extreme endurance and being tested by fire.
Related Phrases
చిలక ముక్కున దొండపండు ఉన్నట్టు
chilaka mukkuna dondapandu unnattu
Like a Donda fruit in a parrot's beak. The reverse of No. 574 q. v.
This expression is used to describe a perfect match or a beautiful combination. Just as the vibrant red scarlet gourd (Dondapandu) looks exceptionally beautiful in the bright green beak of a parrot, this phrase refers to situations where two things complement each other perfectly, often used to describe a well-matched couple or an aesthetically pleasing pairing.
పంచాగ్ని మధ్యమందు ఉన్నట్లు
panchagni madhyamandu unnatlu
Like being in the middle of five fires
This expression describes a situation where someone is surrounded by immense trouble, pressure, or suffering from all sides. Historically, it refers to a severe form of penance (Panchagni Tapas), but in common usage, it signifies being trapped in an extremely stressful or unbearable environment.
చిలక ముక్కున దొండపండు ఉన్నట్లు
chilaka mukkuna dondapandu unnatlu
Like a scarlet gourd in a parrot's beak
This expression is used to describe a perfect match or an extremely beautiful combination. Just as the bright red donda fruit (ivy gourd) looks striking and naturally fits the red beak of a green parrot, this phrase refers to something that is visually pleasing or a person who possesses a feature that enhances their overall beauty.
పంచాగ్ని మధ్యమందున్నట్లు
panchagni madhyamandunnatlu
Like being in the middle of five fires
This expression describes a situation where a person is surrounded by overwhelming difficulties, intense pressure, or severe tests from all directions. It is often used to convey a state of extreme distress or being trapped in a highly stressful environment.
పగవాణ్ణి పంచాంగం అడిగితే మధ్యాహ్నానికి మరణమన్నాట్ట
pagavanni panchangam adigite madhyahnaniki maranamannatta
If you ask an enemy for an astrological forecast, he will say you will die by afternoon
This proverb is used to describe a situation where one seeks advice or help from someone who wishes them ill. It implies that an enemy or a person with bad intentions will never give helpful advice and will instead predict or cause your downfall at the earliest opportunity. It warns against trusting those who harbor resentment toward you.
వ్యాధికి మందు వున్నదిగాని, విధికి మందు వున్నదా?
vyadhiki mandu vunnadigani, vidhiki mandu vunnada?
There is a remedy for disease, but is there a remedy for fate?
This proverb is used to express that while physical ailments or problems can be cured with medicine or effort, the outcomes of destiny or fate are inevitable and beyond human control. It is often said when someone faces an unavoidable misfortune despite taking all precautions.
కాకుల మధ్య కోకిల
kakula madhya kokila
A cuckoo among crows
This expression refers to someone who stands out as superior, talented, or graceful while surrounded by ordinary or inferior people. It is used to describe a person of quality in an environment where others lack that same refinement or skill.
పంచాగ్ని మధ్యమందున్నట్టు
panchagni madhyamandunnattu
Like being in the middle of five fires
This expression describes a situation where a person is surrounded by severe difficulties or intense pressure from all directions. It is derived from the 'Panchagni Tapas', an ancient penance where a person sits amidst four fires with the sun as the fifth fire above. It is used to describe someone facing an extremely challenging or unbearable environment.
కొండనాలికకు మందు వేస్తే, ఉన్న నాలుక ఊడిపోయినట్టు
kondanalikaku mandu veste, unna naluka udipoyinattu
When he applied medicine to the uvula, it took out the whole tongue.
This proverb describes a situation where an attempt to fix a minor problem ends up causing a much larger, catastrophic loss or making the situation far worse. It is used to caution against reckless or unqualified attempts at problem-solving that result in unintended disastrous consequences.
The remedy is worse than the disease.
పగవాణ్ణి పంచాంగ మడిగితే, మధ్యాహ్నానికి మరణమన్నాడట.
pagavanni panchanga madigite, madhyahnaniki maranamannadata.
When an enemy was asked to read the almanac (horoscope), he said death would occur by noon.
This proverb highlights that you should never expect an unbiased or favorable opinion from an enemy. Just as an enemy would predict the worst possible outcome when consulted, one should be cautious of the advice or motives of those who harbor ill will against them.