రాగము రానివాడూ, రోగము లేనివాడూ లేడు
ragamu ranivadu, rogamu lenivadu ledu
There is no one who cannot hum a tune, there is no one free from disease.
This expression suggests that everyone has some hidden talent or inclination toward music (or emotion), just as everyone has some physical or mental imperfection. It is used to highlight the commonality of human traits and the inevitability of minor flaws in every individual.
* Veritas non quaerit angulos.
Related Phrases
గొడ్డులేనివాడు బిడ్డలేనివాడు ఒకటి.
goddulenivadu biddalenivadu okati.
A person without cattle and a person without children are the same.
In traditional agrarian societies, cattle were considered as vital as family members for one's livelihood and legacy. This expression highlights the essential role of livestock in prosperity, implying that lacking them is as significant a loss as not having heirs to carry on the family name or support the household.
కానివాడు లేనివానితో జత.
kanivadu lenivanito jata.
An unfit person pairs with a person who has nothing.
This proverb describes the alliance of two individuals who are both lacking in some way—either in character, resources, or capability. It is used to mock an association where neither party can help the other, or to point out that people with negative traits often find common ground with those who have nothing to lose.
వైద్యము నేరనివాడూ, వానకు తడియనివాడూ లేడు.
vaidyamu neranivadu, vanaku tadiyanivadu ledu.
There is not a man who knows not medicine, nor one who has not been wet by rain. Every man is a fool or a physician at forty.
This proverb highlights that basic medical knowledge (home remedies) is common among everyone, just as experiencing rain is universal. It is often used to suggest that everyone has some level of practical wisdom or that certain life experiences are unavoidable and shared by all.
ఓపనివాడు కోరనిదీ, ఓల్లనివాడు ఆడనిదీ లేదు.
opanivadu koranidi, ollanivadu adanidi ledu.
There is nothing a lazy person doesn't wish for, and nothing a hater doesn't say.
This proverb describes two types of people: a lazy person (opani vaadu) who desires everything without wanting to work for it, and a spiteful person (ollani vaadu) who will resort to any lie or criticism against someone they dislike. It is used to highlight the hypocrisy of wanting results without effort or the tendency of people to badmouth those they are biased against.
లేనివాడు పుడమి లేనివాడు.
lenivadu pudami lenivadu.
One who has not is as one who is not in the world. i. e. A penniless man has nothing in the world.
This proverb highlights the harsh reality of social status and poverty. It suggests that a person without wealth or resources is often treated as if they have no place or belonging in the world, emphasizing how society values individuals based on their possessions.
ఓపనివాడు కోరనిదీ, ఒంటనివాడు ఆడనిదీ లేదు.
opanivadu koranidi, ontanivadu adanidi ledu.
There is nothing which an invalid will not ask for; and there is nothing which an envious man will not say.
This proverb describes human nature regarding laziness and jealousy. It implies that a person who is unable or unwilling to work (incapable) often makes grand demands or wishes for things without effort, while a person who cannot tolerate others' success (envious) will spread rumors or say anything to belittle them. It is used to criticize those who talk big but do nothing, or those who gossip out of spite.
అన్నీ తెలిసినవాడూ లేడు, ఏమీ తెలియనివాడూ లేడు.
anni telisinavadu ledu, emi teliyanivadu ledu.
There is no one who knows everything, there is no one who knows nothing.
This expression emphasizes humility and the vastness of knowledge. It suggests that no single person is an absolute expert in every field, nor is anyone completely devoid of any knowledge or skills. It is used to remind people that everyone has something to learn and everyone has something to offer.
కానివాడు లేనివాడితో జత
kanivadu lenivadito jata
An unfriendly person is equal to one that is not.
This expression is used to describe a situation where two people who are equally useless, incapable, or lacking resources join forces. It implies that their partnership will be unproductive because neither has the means or character to succeed or help the other. It is often used to mock an alliance that is destined for failure.
వైద్యం నేర్వనివాడు, వానకు తడియనివాడు లేడు.
vaidyam nervanivadu, vanaku tadiyanivadu ledu.
There is no one who has never learned medicine, and no one who has never been soaked in the rain.
This proverb highlights that in life, everyone eventually gains some practical knowledge about health and remedies through personal experience with ailments. Similarly, just as it is impossible to stay dry if one is out in the rain, it is impossible to live a life without encountering and learning how to treat common illnesses. It is used to suggest that everyone possesses a basic level of medical intuition or 'home remedy' knowledge.
ఓకారము రానివాడు వడ్లు గుణించినట్టు.
okaramu ranivadu vadlu guninchinattu.
Like one who does not know the alphabet attempting multiplication.
This proverb is used to describe a person who lacks basic, fundamental knowledge of a subject yet attempts to perform complex tasks within that field. It highlights the absurdity of someone skipping the basics and trying to handle advanced matters, leading to inevitable failure or confusion.