విడిచిపెట్టిన ఇంటిలో విడిచిన మంచం

vidichipettina intilo vidichina mancham

Translation

An abandoned cot in a deserted house.

Meaning

This expression describes something that is completely useless, neglected, or lacks any ownership or value. It is often used to refer to people who have no one to care for them or objects left behind that serve no purpose to anyone.

Related Phrases

Practice without ground, speech without mind.

This proverb describes actions that lack a practical foundation or logic. 'Nela vidichina samu' refers to practicing martial arts while jumping off the ground (losing balance/foundation), and 'mati vidichina mata' refers to speaking without thinking. It is used to criticize someone who ignores reality, lacks common sense, or makes impractical plans.

A widow (or woman) left by her husband, and the sun that emerges after the clouds clear.

This proverb is used to describe things that are particularly harsh, intense, or uncontrollable. Just as the sun feels much hotter and more piercing immediately after a cloud cover passes, it is traditionally suggested that a woman who has lost her husband's protection or social restraint might act with fierce independence or unchecked intensity. It is often used to remark on the stinging nature of a situation or a person's sharp behavior.

Sunlight emerging from clouds, a woman left by her husband, a branch caught and released, and a pot lifted and dropped.

This proverb describes four things that are difficult to manage or have unpleasant consequences. The sunlight after a cloud cover is often very intense; a woman abandoned by her husband faces social hardship; a bent branch that is released snaps back with force; and a pot that is dropped breaks beyond repair. It is used to highlight situations that are intense, uncontrollable, or final.

A bird that has left the forest, a person who has left the people.

This expression highlights the loss of support systems and identity. Just as a bird loses its natural habitat and protection when it leaves the forest, a human being who isolates themselves from society or is abandoned by their community loses their strength, social security, and purpose. It is used to emphasize the importance of social bonds and staying connected to one's roots.

Like letting go of one's hand in the middle of a river.

This expression is used to describe a situation where someone is abandoned or left without support in the middle of a crisis or a difficult situation, especially after being promised help initially.

The heat of the sun emerging from the clouds--the passion of a meretricious woman separated from her husband— the violence of a bough bent and let go—the force of a pot lifted up and dropped—are great. "Give the water no passage; neither a wicked woman liberty to gad abroad." Ecclesiasticus xxv. 25. A man under no restraint is a bear without a ring.

This proverb lists four things that become intense or volatile due to sudden change or release. 1. The sun feels much hotter immediately after clouds clear. 2. A woman abandoned may become sharp-tongued or fierce due to social hardship. 3. A branch that is pulled and let go snaps back with force. 4. A pot dropped from a height shatters violently. It is used to describe situations or people that have become particularly difficult or harsh due to their circumstances.

A palm leaf strip that is bent and released, sunshine emerging after a cloud has passed, and a woman separated from her husband.

This proverb highlights three things that are considered uncontrollable, fierce, or difficult to deal with. Just as a bent palm strip snaps back with force and sunshine is particularly scorching after a cloud passes, the expression suggests that a woman who has gained independence from her husband (in the context of traditional social structures) can be formidable or unrestrained. It is used to describe situations or people that have suddenly become intense or hard to manage after being released from a constraint.

A woman who has been abandoned and the sun that has emerged from the clouds.

This proverb is used to describe something or someone that is extremely intense, harsh, or unbearable. Just as the sun feels much hotter and more piercing immediately after coming out from behind a cloud, the anger or behavior of a person who has faced rejection or abandonment is perceived to be particularly sharp and difficult to endure.

A measure in the mud, a heap in the house.

This is a traditional agricultural saying referring to the high yield of crops. It means that even a small amount of seed sown in the soil (mud) can result in a massive harvest stored at home. It is used to describe investments or efforts that yield exponentially great results.

A woman who has left her husband is a leader for the street; a woman who has left her home is a leader for the bazaar.

This is a traditional Telugu proverb (Sameta) used to describe people who, after breaking social or moral boundaries and losing their respectability, try to act as leaders or authoritative figures in public places. It highlights how those who lack discipline in their personal lives often try to dominate others in the community.