చెడిన నీళ్ళు నదిని చేరి తీర్థంబగు.
chedina nillu nadini cheri tirthambagu.
Contaminated water becomes sacred water once it joins a river.
This proverb suggests that even someone with a bad reputation or poor character can find redemption, purification, or respect when they associate themselves with something great, noble, or divine. It highlights the power of association and the ability of a larger, purer entity to cleanse the flaws of a smaller one.
Related Phrases
శంఖులో పోస్తే తీర్థము, పెంకులో పోస్తే నీళ్లు.
shankhulo poste tirthamu, penkulo poste nillu.
If you pour it into the conch shell it is holy water, if you pour it into a potsherd it is common water.
This proverb emphasizes that the value or respect given to something (or someone) often depends on the vessel, context, or association it holds. It is used to describe how a person's status or a thing's importance changes based on the environment or the company they keep.
11
నందిని చేయబోయి పందిని చేసినట్లు
nandini cheyaboyi pandini chesinatlu
Like trying to make a sacred bull but ending up making a pig.
This expression is used to describe a situation where someone attempts to create or do something noble, beautiful, or perfect, but due to lack of skill or an unfortunate mistake, ends up creating something ugly, ruined, or messed up. It is often used to mock incompetence or a failed endeavor that went horribly wrong.
వేడినీళ్ళకు ఇల్లు కాలునా?
vedinillaku illu kaluna?
Can hot water burn down a house?
This expression is used to signify that small or insignificant threats/actions cannot cause major destruction or harm. Just as hot water is not hot enough to set a wooden house on fire, minor annoyances or weak attempts at harm cannot destroy something substantial or well-established.
శంఖంలో పోస్తేగాని తీర్థం కాదు
shankhamlo postegani tirtham kadu
The water is not holy, unless it be poured into the shell.
This proverb signifies that certain actions or words gain value, legitimacy, or recognition only when they come from an authoritative source or a person of high stature. It is often used to describe situations where a valid point is ignored until an important person validates it.
శంఖులో పోస్తే తీర్థం, పెంకులో పోస్తే నీళ్ళు
shankhulo poste tirtham, penkulo poste nillu
If poured in a conch, it is holy water; if poured in a shard, it is just water
This expression highlights how the value or respect given to something (or someone) often depends on the vessel or context it is associated with. It is used to describe how the status of an individual is elevated by their association with noble people or institutions, or how the same advice carries different weight depending on who delivers it.
గతి చెడినా, మతి చెడరాదు
gati chedina, mati chedaradu
Even if your situation worsens, your sense/mind should not go bad.
This expression means that even when one falls on hard times or loses their status, they should not lose their integrity, common sense, or wisdom. It is used to encourage someone to stay principled and mentally strong during a crisis.
మంత్రం లేని తీర్థం మరి బుక్కెడు.
mantram leni tirtham mari bukkedu.
If there is no mantra, give me another mouthful of holy water.
This expression is used to mock someone who ignores the spiritual or qualitative essence of an activity and instead focuses solely on the material quantity or physical greed. It satirizes people who prioritize substance over significance, or who take advantage of a lack of formal rules to indulge themselves.
ఆడబోయిన తీర్థము ఎదురుగా వచ్చినట్లు
adaboyina tirthamu eduruga vachchinatlu
The sacred water in which the man was going to bathe came to meet him.
This proverb describes a situation where something you were seeking or planning to travel for becomes available to you unexpectedly and effortlessly. It is used when a desired opportunity presents itself right at your doorstep just as you were about to put in effort to attain it.
A thing sought for to come to hand without trouble.
తిరుమణి పెట్ట నేరిస్తే తీర్థాలు గడచినట్లు
tirumani petta neriste tirthalu gadachinatlu
Learning to apply the sacred mark is like completing all the holy pilgrimages.
This proverb suggests that mastering a fundamental skill or the core discipline of a task is equivalent to achieving the end result. In a satirical sense, it can also refer to people who focus heavily on outward appearances or rituals, implying that once the 'show' is mastered, they feel they have achieved everything.
తీర్థము స్వార్థము కలిసివచ్చినట్లు.
tirthamu svarthamu kalisivachchinatlu.
Like a holy pilgrimage and a personal interest coming together.
This proverb is used to describe a situation where one trip or action serves two purposes: a spiritual or selfless duty and a personal or selfish gain. It is similar to the English expression 'killing two birds with one stone,' but specifically refers to achieving a personal benefit while performing a righteous or necessary task.