మంత్రం లేని తీర్థం మరి బుక్కెడు.
mantram leni tirtham mari bukkedu.
If there is no mantra, give me another mouthful of holy water.
This expression is used to mock someone who ignores the spiritual or qualitative essence of an activity and instead focuses solely on the material quantity or physical greed. It satirizes people who prioritize substance over significance, or who take advantage of a lack of formal rules to indulge themselves.
Related Phrases
అర్థం లేని జీవితం వ్యర్థం.
artham leni jivitam vyartham.
A life without meaning is a waste.
This expression emphasizes that living without a sense of purpose, goals, or significance is futile. It is used to suggest that one should strive to make their life impactful or meaningful rather than just existing.
మంత్రము లేని సంధ్యకు మరి చెంబెడు నీళ్లు.
mantramu leni sandhyaku mari chembedu nillu.
For the Sandhyâ without Mantras another pot of water. A man who pretends to perform the Sandhyâ without really repeating the sacred formula, uses twice as much water as is necessary.
This proverb is used to describe a situation where the core essence or necessary knowledge of a task is missing, yet one goes through a lot of unnecessary, superficial motions or excessive preparation. It highlights the futility of performing rituals or tasks without understanding their true purpose or possessing the required skill.
* Verbum sat sapienti.
చెడిన నీళ్ళు నదిని చేరి తీర్థంబగు.
chedina nillu nadini cheri tirthambagu.
Contaminated water becomes sacred water once it joins a river.
This proverb suggests that even someone with a bad reputation or poor character can find redemption, purification, or respect when they associate themselves with something great, noble, or divine. It highlights the power of association and the ability of a larger, purer entity to cleanse the flaws of a smaller one.
సుఖం మరిగిన దాసరి పదం మరచినాడట
sukham marigina dasari padam marachinadata
A priest who got used to comforts forgot his hymns.
This proverb describes a situation where someone becomes so accustomed to a life of luxury or ease that they forget their original duties, core responsibilities, or the hard work that defined them. It is used to criticize people who neglect their roots or professions after attaining comfort.
అంతం లేని చోటులేదు, ఆదిలేని ఆరంభం లేదు.
antam leni chotuledu, adileni arambham ledu.
There is no place without an end, and no beginning without an origin.
This philosophical expression emphasizes the cyclical and interconnected nature of existence. It suggests that everything that exists occupies space and must eventually conclude, and every start has a preceding cause or source. It is used to describe the continuity of life, the laws of nature, or the inevitability of consequences based on origins.
కారణం లేని కార్యం, పూర్ణం లేని బూరె, వీరణం లేని పెళ్ళి ఉండవు.
karanam leni karyam, purnam leni bure, viranam leni pelli undavu.
There is no action without a cause, no Boore (sweet) without a filling, and no wedding without a drumbeat.
This proverb emphasizes that every effect must have a cause. Just as a traditional sweet is incomplete without its stuffing and a wedding feels incomplete without music, every event or action in life is inevitably linked to a prior reason or motive. It is used to suggest that nothing happens by pure chance without an underlying reason.
పూరణం లేని బూరె, వీరణం లేని పెండ్లి వ్యర్ధము.
puranam leni bure, viranam leni pendli vyardhamu.
A Bure (sweet) without stuffing and a wedding without drums are useless.
This proverb highlights that certain things are incomplete or lose their essence without their core components. Just as a 'Boore' (a traditional sweet) is tasteless without its sweet filling and a wedding feels dull without celebratory music, any task or entity lacks value if its essential elements are missing.
చుక్కెదురు
chukkeduru
Facing the star
This expression is used to describe a situation where one encounters a complete setback, total failure, or an unfavorable outcome. Historically, it refers to an astrological belief where traveling in a direction facing a specific star (Sukra/Venus) was considered an ill omen. In modern usage, it signifies facing strong opposition or a disappointing refusal.
ఆడబోయిన తీర్థము ఎదురుగా వచ్చినట్లు
adaboyina tirthamu eduruga vachchinatlu
The sacred water in which the man was going to bathe came to meet him.
This proverb describes a situation where something you were seeking or planning to travel for becomes available to you unexpectedly and effortlessly. It is used when a desired opportunity presents itself right at your doorstep just as you were about to put in effort to attain it.
A thing sought for to come to hand without trouble.
తీర్థము స్వార్థము కలిసివచ్చినట్లు.
tirthamu svarthamu kalisivachchinatlu.
Like a holy pilgrimage and a personal interest coming together.
This proverb is used to describe a situation where one trip or action serves two purposes: a spiritual or selfless duty and a personal or selfish gain. It is similar to the English expression 'killing two birds with one stone,' but specifically refers to achieving a personal benefit while performing a righteous or necessary task.