చింతకాయలు బేరంచేస్తూ, వంకరటింకర కాయలేమి అన్నట్లు

chintakayalu beranchestu, vankaratinkara kayalemi annatlu

Translation

While bargaining for tamarinds, asking why they are crooked.

Meaning

This proverb is used to describe someone who finds fault in the natural or inherent characteristics of an object or situation just to get a lower price or to criticize for the sake of it. Since tamarinds are naturally crooked, complaining about their shape while trying to buy them is illogical and hypocritical.

Related Phrases

"Go on with your lies Pôliga," said one, "The Ṭanguṭûru pepper is as big as Palmyra fruit," he replied.

This proverb is used to describe a person who, when given the freedom to lie or exaggerate, does so in such an absurd and unbelievable manner that it loses all credibility. It is used to mock people who make outrageous claims or tell tall tales without any sense of proportion.

He may lie boldly who comes from afar. ( French. ) * A beau mantir qui vient de lois.

The rotten brinjals to the Brahmans.

This proverb is used to describe a stingy or hypocritical attitude where people donate or give away only useless, damaged, or spoiled items to others (traditionally referring to priests in this context) while keeping the good ones for themselves. It highlights the tendency to offer charity only when the item is of no value to the giver.

When she asked "What are those crooked pods?" they re- plied "The unripe tamarinds you sold in your youth." The story goes that the daughter of very poor parents who in her youth had to go about selling the unripe tamarinds she was able to gather from under the trees, afterwards became the wife of a rich man. Passing through the streets one day in her grand palankin, she superciliously enquired what a tamarind girl was selling, when her bearers replied as above, "These are the tamarinds Madam, which you sold in your youth." To take one a peg lower. You used to be a baker though now you wear gloves. (Spanish.)

This proverb is used to describe someone who tries to justify their current mistakes or poor behavior by linking them to past habits or experiences. It also mocks people who give obvious or silly explanations for things that are common knowledge, pretending as if they have discovered something unique.

Will tamarind fruits fall for music?

This expression is used to highlight that mere words, sweet talk, or artistic efforts cannot achieve practical or physical results that require hard work or specific action. It serves as a reminder that some tasks cannot be accomplished through simple persuasion or talent alone, similar to saying 'words don't butter parsnips'.

Will tamarind fruits fall by chanting mantras?

This proverb is used to express skepticism toward someone who thinks they can achieve practical results through mere words, empty talk, or supernatural claims without putting in the necessary physical effort or logical action. It implies that certain outcomes require hard work and cannot be obtained through shortcuts or magic.

The lady who had never seen tamarinds asked if they were sickles upon seeing them.

This proverb describes someone who is completely ignorant of common, everyday things but tries to act sophisticated or superior. It is used to mock people who lack practical knowledge or those who make ridiculous assumptions about simple matters due to their lack of exposure.

When he was at the point of death he cried "Śankara! Śankara!" (Siva.) Deathbed repentance.

This proverb is used to describe someone who waits until the very last moment or a crisis to seek help, turn to God, or do the right thing. It refers to a person who ignores their duties or avoids spiritual/ethical paths throughout their life, only to become desperately 'pious' or 'diligent' when they realize time has run out.

When a woman who sells tamarind gets prosperity, she asks what those crooked fruits are.

This proverb is used to describe a person who, upon achieving sudden wealth or a higher status, pretends to be unfamiliar with their humble origins or the very things that once formed their livelihood. It highlights hypocrisy, false pride, and the tendency to look down upon one's past.

Just because you say 'Shankara Shankara', will your mouth become crooked?

This proverb is used to mock someone's irrational fear or superstition that performing a simple, good, or harmless act will lead to a ridiculous physical deformity or negative consequence. It is often used to encourage someone to stop making excuses and just do what is necessary.

Like saying the courtyard is crooked because one cannot dance.

This expression is used to describe a person who lacks skill or fails at a task, but blames external circumstances or their environment instead of admitting their own deficiency. It is the Telugu equivalent of the English proverb: 'A bad workman quarrels with his tools.'