చూస్తే చుక్క, లేస్తే కుక్క
chuste chukka, leste kukka
A star when seen (sitting), a dog when it gets up.
This expression is used to describe someone who appears calm, beautiful, or well-behaved while stationary or silent, but turns out to be aggressive, loud, or ill-mannered once they start acting or speaking. It is often used to warn that appearances can be deceptive.
Related Phrases
కుక్క కనిపిస్తే రాయి దొరకదు, రాయి దొరికితే కుక్క కనిపించదు
kukka kanipiste rayi dorakadu, rayi dorikite kukka kanipinchadu
If you see a dog, you don't find a stone; if you find a stone, you don't see the dog.
This expression highlights the irony of life where things don't align when needed. It describes a situation where you have the opportunity but lack the resources, or you have the resources but the opportunity is gone. It is often used when someone encounters bad luck or poor timing.
అట్టే చూస్తే అయ్యవారు కోతిలా కనపడతాడు
atte chuste ayyavaru kotila kanapadatadu
If you keep staring, the teacher starts looking like a monkey
This expression suggests that over-analyzing or scrutinizing someone (especially an authority figure) for too long will eventually lead to finding flaws or making them look ridiculous. It is used to caution against over-observation or to describe how familiarity can breed contempt/disrespect.
పొయ్యి అరిస్తే బంధువులు, కుక్కలు కూస్తే కరువు
poyyi ariste bandhuvulu, kukkalu kuste karuvu
If the fire place cries out ( i. e. if the wood sings ) relations [ are coming ], if the dogs bark a famine [ may be expected ].
This is a traditional Telugu proverb based on folk beliefs. It suggests that certain sounds or signs predict future events: the whistling or crackling of a traditional wood-burning stove is seen as a sign that guests/relatives are coming to visit, whereas the unusual howling of dogs is considered an ill omen signaling impending drought or famine.
Let us have florins and we shall find cousins. ( Italian. )†
కుక్క వస్తే రాయి దొరకదు, రాయి దొరికితే కుక్క రాదు.
kukka vaste rayi dorakadu, rayi dorikite kukka radu.
When the dog comes, a stone cannot be found ; when a stone is found, the dog does not come. A thing can never be found when it is most wanted.
This expression describes a situation of poor timing or irony where two things needed for a specific action are never available at the same time. It is used when resources or opportunities are missing exactly when they are most needed, but appear only when the need has passed.
కూర్చుంటే కుంటి, లేస్తే లేడి
kurchunte kunti, leste ledi
Lame while sitting, a deer when standing.
This expression is used to describe a person who pretends to be lazy, weak, or incapable when asked to do work, but becomes extremely quick, active, and energetic when it comes to their own interests, food, or play.
అరిచే కుక్క కరవదు
ariche kukka karavadu
A barking dog does not bite
This proverb is used to describe people who make a lot of noise, threats, or boasts but rarely take any actual action. It implies that those who are truly dangerous or effective do not need to shout about it, and those who shout are often harmless.
చిన్నక్క చిలక, పెద్దక్క గిలక, చూస్తే చుక్క, రేగితే కుక్క.
chinnakka chilaka, peddakka gilaka, chuste chukka, regite kukka.
The younger sister is a parrot, the elder sister is a rattle; when you look at them they are like stars; when angry they are like dogs.
This is a rhythmic folk saying used to describe a woman's dual nature or temperament. It suggests that while she may appear beautiful, gentle, or charming (like a parrot or a star) on the surface, she can become extremely aggressive or fierce (like a dog) if she is provoked or loses her temper.
మొగుడిని చూస్తే పైత్యం, ముండను చూస్తే ముచ్చట.
mogudini chuste paityam, mundanu chuste muchchata.
Looking at the husband causes irritation, but looking at a widow (mistress) brings delight.
This proverb is used to describe a person who dislikes or finds fault with their own family or legitimate responsibilities but shows great enthusiasm and affection for outsiders or improper things. It highlights misplaced priorities and hypocrisy in one's behavior.
చుట్టూరా శ్రీ వైష్ణవులే, చూస్తే కల్లు కుండ లేదు
chuttura shri vaishnavule, chuste kallu kunda ledu
There are Sri Vaishnavas all around, but when looked for, the toddy pot is missing.
This proverb is used to describe a situation where people who pretend to be highly righteous or pious (represented here by Vaishnavas) are actually involved in secretive, improper, or hypocritical acts (represented by the missing liquor pot). It highlights the gap between public appearance and private reality.
కులము వాళ్ళను చూస్తే కుక్కకు కోపం, గుఱ్ఱానికి సంతోషం
kulamu vallanu chuste kukkaku kopam, gurraniki santosham
Seeing its own kind makes a dog angry, but a horse happy.
This proverb is used to contrast different attitudes toward one's own community or peers. It suggests that while some people are jealous or hostile toward their own kind (like a dog barking at another dog), others feel joy and a sense of belonging when they see their peers (like a horse neighing happily at another horse). It is a commentary on human nature regarding professional or social rivalry versus solidarity.