దెయ్యాలు వేదాలు వల్లించినట్లు.
deyyalu vedalu vallinchinatlu.
Devils reciting (quoting) the Vedas.
Similar to ‘the devil citing the scripture’, which suggests that an evildoer may try to justify his evil actions, by cleverly citing the sacred books. It is defending the indefensible.
Related Phrases
కచ్చల్లో కందులు వేయించినట్లు
kachchallo kandulu veyinchinatlu
Like roasting pigeon peas in the loincloth.
This expression is used to describe a situation where someone is causing extreme discomfort, irritation, or restlessness to another person. It refers to a metaphorical state of being extremely bothered or being put in a very tight, prickly situation where one cannot sit still or remain calm.
పగలు ఉపస్థ వెడల్పు, రాత్రి నీళ్ళు వెడల్పు
pagalu upastha vedalpu, ratri nillu vedalpu
During the day the pelvis is wide, at night the water is wide.
This proverb is used to describe a person who makes grand, impossible promises or boasts of great strength and capability during the daytime, but when the time for action or difficulty arises (symbolized by night), they come up with excuses or find the task overwhelmingly difficult. It highlights the gap between empty talk and actual execution.
నువ్వులు పోసి, ఆవాలు వండమన్నట్లు
nuvvulu posi, avalu vandamannatlu
Like being given sesame seeds and told to cook mustard seeds
This expression describes a situation where someone provides the wrong resources but expects a specific, different result. It is used to mock illogical demands or impossible expectations where the input does not match the desired output.
విధవకు తలసుళ్ళు వెదకినట్లు
vidhavaku talasullu vedakinatlu
Like searching for hair whorls on a widow's head.
Historically, in some traditions, widows had their heads shaved. This expression refers to performing a completely futile, useless, or impossible task. It is used to describe someone who is wasting time looking for something that clearly does not exist or engaged in a meaningless investigation.
ఆవలించిన నోటికి అప్పళించినట్లు
avalinchina notiki appalinchinatlu
Like slapping the mouth of someone who is yawning
This expression is used to describe a situation where someone's small mistake or vulnerability is immediately taken advantage of by another person, or when someone is interrupted at a very awkward moment. It refers to the act of hitting or shutting someone's mouth right when they have it wide open to yawn.
నిప్పు రగిలించి నీళ్ళకు వెతికినట్లు
nippu ragilinchi nillaku vetikinatlu
Like starting a fire and then searching for water
This proverb describes someone who creates a problem or conflict through their own actions and then acts as if they are trying to solve it or mitigate the consequences. It is used to point out the hypocrisy or lack of foresight in a person who causes trouble and then seeks a remedy for the very situation they intentionally started.
కోడలు వచ్చిన వేళ, కోడెలు వచ్చిన వేళ
kodalu vachchina vela, kodelu vachchina vela
The time the daughter-in-law arrived, the time the young bulls arrived.
This proverb is used to comment on coincidences, specifically when a new arrival in a family (like a daughter-in-law) is blamed or credited for significant events (like the birth of livestock or changes in fortune) that happen shortly after. It highlights how people often link luck or misfortune to a person's entry into the household.
దయ్యాలతో నెయ్యాలు చేసినట్లు.
dayyalato neyyalu chesinatlu.
Like making friendships with ghosts/demons.
This expression is used to describe a dangerous or ill-advised alliance with wicked, untrustworthy, or harmful people. Just as a ghost is unpredictable and potentially lethal, befriending such individuals will eventually lead to one's own downfall.
నవగ్రహాలు వక్రించినట్లు
navagrahalu vakrinchinatlu
Like the nine planets turning against you
This expression is used to describe a situation where everything that can go wrong is going wrong at once. In astrology, 'Vakra' refers to retrograde or unfavorable positioning of planets. It describes a period of extreme bad luck or a series of unfortunate events where one feels like the entire universe is conspiring against them.
నీటిలో జాడలు వెదకినట్లు
nitilo jadalu vedakinatlu
Like searching for footprints in water
This expression is used to describe a futile or impossible task. Just as it is impossible to find footprints or traces of a path in water, it refers to searching for something that leaves no evidence behind or attempting a hopeless endeavor.