దొమ్మదగిలి మన పశువులు రెండు చచ్చినవంటే, మనవాళ్ళవి ఎన్ని చచ్చినవని అడిగినాడట.
dommadagili mana pashuvulu rendu chachchinavante, manavallavi enni chachchinavani adiginadata.
When told that two of his own cattle died of a disease, he asked how many of his relatives' cattle died.
This proverb describes a person with a malicious or jealous mindset. Instead of worrying about his own loss, he seeks comfort or satisfaction in knowing that others have suffered more. It is used to mock people who find solace in the misfortunes of others.
Related Phrases
వచ్చిన పేరు చచ్చినా పోదు
vachchina peru chachchina podu
The reputation gained will not leave even after death
This expression emphasizes that once a person earns a certain reputation—whether good or bad—it stays with them for life and remains even after they pass away. It is often used to remind someone that their actions have long-lasting consequences on their legacy.
చచ్చినవాని కండ్లు చేరెడు
chachchinavani kandlu cheredu
A dead man's eyes are very broad.
This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the qualities or achievements of someone after they are gone or after an opportunity is lost. It highlights the human tendency to over-praise or sentimentalize things that are no longer available to be verified.
Lavishing praises on the dead which were not bestowed on the living. * Mellitum venenum, blanda oratio. † Palabras azucaradas por mas son amargas.
చచ్చినదాని పిల్లలు వచ్చినదాని కాళ్ళకింద
chachchinadani pillalu vachchinadani kallakinda
The children of the deceased woman are under the feet of the newcomer.
This proverb describes the plight of motherless children who are often neglected or mistreated by a stepmother or a new person entering the household. It is used to highlight situations where vulnerable individuals lose their protection and are left at the mercy of someone who may not care for their well-being.
చచ్చినవాని కండ్లు చారడేసి
chachchinavani kandlu charadesi
The eyes of a dead person are as large as a palm.
This proverb is used to describe how people tend to exaggerate the qualities, virtues, or features of someone or something only after they are gone or no longer available. It highlights the human tendency to glorify the past or the deceased, often inflating the truth.
చచ్చినవాని పెండ్లికి వచ్చినంత కట్నము.
chachchinavani pendliki vachchinanta katnamu.
Any quantity of presents must suffice at a dead man's marriage. When a marriage takes place, presents of cloths are sent to the bride and bridegroom by their relations. Return gifts of about equal value are made shortly after the marriage. Should the bridegroom, however, die during the ceremonies, no presents are returned, and no complaints are therefore made regarding the value of those received.
This expression is used to describe a situation where one should be content with whatever little benefit or payment they receive in a hopeless or lost situation. Since a dead man cannot marry, any dowry received is an unexpected bonus from a failed endeavor.
చచ్చినవాని కళ్ళు చారెడేసి.
chachchinavani kallu charedesi.
The eyes of one dead, are large (attractive).
The good deeds of the dead are normally praised beyond what they deserve. It is possible that in such remembrances of things past there is likely to be considerable exaggeration – even, falsehood.
ఇచ్చినవాడే నచ్చినవాడు, చచ్చినవాడే అచ్చినవాడు
ichchinavade nachchinavadu, chachchinavade achchinavadu
The one who gives is liked, the one who dies is free of debt.
This proverb reflects a pragmatic and somewhat cynical view of human nature. It suggests that people only like those who provide them with something or give them money. The second part implies that a person's debts are effectively canceled or their accounts are settled only when they pass away, often used to comment on the difficulty of recovering debts or the fleeting nature of social approval based on transactions.
తినమరిగిన ప్రాణం అల్లాడి చచ్చింది
tinamarigina pranam alladi chachchindi
The body accustomed to sumptuous living was distressed for want of food. Applied to a man whose malpractices have been put a stop to, but who is eagerly seeking an opportunity of renewing them.
This expression describes a situation where someone who is used to a life of luxury, comfort, or indulgence suffers immensely when those comforts are taken away. It is used to highlight the struggle of overcoming a habit or a standard of living that one has become overly dependent upon.
వచ్చిన వాడు చచ్చినా పోదు.
vachchina vadu chachchina podu.
Calumny is not removed even by death.
This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.
Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.
ఇచ్చినవాడే మెచ్చినవాడు, చచ్చినవాడే అచ్చినవాడు.
ichchinavade mechchinavadu, chachchinavade achchinavadu.
The over liberal man is ruined ; when a man dies, his debts go with him.
This proverb highlights two harsh realities of life: people only appreciate those who are generous or provide help, and once a person dies, their debts and obligations often perish with them, making it impossible to recover what was owed. It is used to describe the nature of gratitude and the finality of death regarding liabilities.