ఏకులులేని రాటము మొగుడులేని పోరాటము
ekululeni ratamu moguduleni poratamu
A spinning wheel without cotton rolls is like a struggle without a husband.
This proverb highlights the futility or lack of purpose in certain situations. Just as a spinning wheel (raatamu) is useless without cotton slivers (eekulu) to spin, a domestic conflict or struggle (poratamu) in a household lacks traditional resolution or foundation in the absence of the husband (the head of the household in the historical context of the saying). It is used to describe a situation that is incomplete, ineffective, or leading nowhere.
Related Phrases
ఆరాటమేగానీ, పోరాటం లేదు
aratamegani, poratam ledu
Anxiety exists, but struggle does not
This expression is used to describe a person who talks a lot about their desires, worries, or goals but fails to take any concrete action or put in the necessary effort to achieve them. It highlights the gap between mere wishing and actual hard work.
కర్తవ్యం లేని భారతం
kartavyam leni bharatam
Mahabharata without a leader (Karta).
This expression refers to a situation or a large group of people lacking leadership, direction, or a sense of responsibility. It is used to describe chaos or a project that is going nowhere because nobody is taking charge, similar to the epic Mahabharata if it had no central figure or duty-bound purpose.
అంతములేని చోటులేదు, ఆది లేని ఆరంభము లేదు.
antamuleni chotuledu, adi leni arambhamu ledu.
There is no place without an end, and no beginning without a source.
This philosophical expression emphasizes the cycle of life and the law of causality. It suggests that everything that exists has a boundary or conclusion, and every event or start has a fundamental root or origin. It is often used to describe the interconnectedness of time, existence, and the universe.
జీతములేని నౌకరు, కోపములేని దొర.
jitamuleni naukaru, kopamuleni dora.
[Where] the servant [is] without pay the master [must be] without anger.
This proverb highlights a situation that is ideal but often unrealistic or ineffective. It suggests that a servant working for free and a boss who never gets angry are both rarities that may lack the necessary discipline or structure required for a formal relationship. It can also imply that certain roles require specific traits to be functional.
జోడులేని బ్రతుకు త్రాడులేని బొంగరము.
joduleni bratuku traduleni bongaramu.
A life without a partner is like a spinning top without a string.
This proverb highlights the importance of companionship. Just as a top cannot spin or find direction without a string to guide it, a person's life without a life partner is seen as aimless, unstable, or lacking support and control.
రాముడు లేని రామాయణమా?
ramudu leni ramayanama?
Is it Ramayana without Rama?
This expression is used to describe a situation, event, or discussion where the most essential person or core element is missing. Just as the epic Ramayana cannot exist without its protagonist Rama, this rhetorical question highlights the absurdity of an endeavor that lacks its central figure or primary purpose.
చెట్టులేని చేను, చుట్టములేని ఊరు
chettuleni chenu, chuttamuleni uru
A farm without a tree, a village without a relative
This proverb highlights the feeling of isolation and lack of support. Just as a farm without a tree offers no shade or respite for a farmer, a village where one has no relatives or friends offers no emotional support or belonging. It is used to describe situations where one feels lonely or lacks a support system in a particular place.
అయ్యకు ఆరాటమేగాని పోరాటం తక్కువ
ayyaku aratamegani poratam takkuva
The father has much anxiety but little struggle.
This proverb is used to describe a person who talks a lot, worries excessively, or shows great enthusiasm outwardly, but lacks the actual effort, courage, or action to achieve the goal. It refers to someone who is 'all talk and no action'.
రాజులేని రాజ్యం, కాపులేని గ్రామం.
rajuleni rajyam, kapuleni gramam.
A kingdom without a king, a village without a farmer/headman.
This proverb highlights the necessity of leadership and stewardship for stability. It implies that a kingdom without a ruler falls into chaos, and a village without a caretaker or cultivator cannot sustain itself or maintain order.
కోలలేని పెట్టు, తాడులేని కట్టు
kolaleni pettu, taduleni kattu
A blow without a rod, a bond without a rope.
This proverb describes a situation where someone is deeply affected, controlled, or punished by words, social pressure, or psychological influence rather than physical force. It is often used to refer to a verbal reprimand or a situation where a person is bound by their own sense of duty or obligation without any physical constraints.
A sudden and unaccountable calamity.