గడ్డగడ్డకు గ్రుక్కెడు నీళ్ళు తాగినా, రెడ్డే వ్యవసాయం చెయ్యాల
gaddagaddaku grukkedu nillu tagina, redde vyavasayam cheyyala
Even if one drinks a mouthful of water at every lump of earth, only a Reddi (farmer) should do the farming.
This proverb highlights that agriculture is an extremely grueling and laborious task that requires immense patience, physical stamina, and hereditary skill. It suggests that despite the hardships and thirst involved in tilling the soil, only those traditionally dedicated to the craft can truly succeed at it.
Related Phrases
ఏరూరి వ్యవసాయం ఉండూరి వైద్యం
eruri vyavasayam unduri vaidyam
Farming in a distant village and medicine in one's own village.
This proverb highlights the importance of proximity in different professions. It suggests that farming is best done in a fertile village (even if it's far), but medical help should be available in the village where one resides for immediate access during emergencies. It is used to discuss the strategic location of services based on necessity and convenience.
ఇరుగుపొరుగు వ్యవసాయం, ఇద్దరు భార్యల సంసారం ఒకటే
iruguporugu vyavasayam, iddaru bharyala samsaram okate
Farming with a neighbor and a household with two wives are the same.
This proverb highlights that certain situations are inherently problematic and difficult to manage. Just as shared farming leads to disputes over labor and yield, having two wives in one household traditionally leads to constant domestic conflict and lack of peace.
ఎద్దుతో వ్యవసాయం ఆలితో సంసారం
edduto vyavasayam alito samsaram
Farming with a bull, family life with a wife.
This proverb highlights the essential elements for success in traditional rural life. It suggests that just as an ox is indispensable for productive agriculture, a cooperative and understanding wife is the foundation for a harmonious and successful domestic life.
ఏడవగలిగితే ఏడ్చినంత వ్యవసాయం
edavagaligite edchinanta vyavasayam
If you can cry, there is as much farming as there is crying.
This proverb highlights that agriculture is an extremely demanding and difficult profession. It suggests that if one is willing to endure the hardship and toil (metaphorically represented by 'crying'), there is endless work to be done. It is used to describe the relentless nature of farming and the physical or emotional toll it takes on a person.
వడ్లు, గొడ్లు ఉన్నవానిదే వ్యవసాయం
vadlu, godlu unnavanide vyavasayam
Agriculture belongs to the one who has paddy and cattle.
This proverb emphasizes that farming is only sustainable and profitable for those who possess the necessary resources, specifically grain (seed/wealth) and livestock (labor/manure). It is used to suggest that success in any venture requires having the essential fundamental assets.
కొల్లేటి వ్యవసాయానికి కోతకూలి దండుగ
kolleti vyavasayaniki kotakuli danduga
For Kolleru farming, even the harvest labor wages are a waste.
This proverb refers to a situation where an investment or effort is doomed from the start because the yield will not even cover basic operational costs. It is used when a venture is so unprofitable that even performing the final steps (like harvesting) results in a net loss.
పాటిమీద వ్యవసాయం కూటికైనా రాదు
patimida vyavasayam kutikaina radu
Farming on high-elevated barren land will not even provide a meal.
This proverb highlights that investing effort or resources in an unproductive or unsuitable environment will yield no results. Just as farming on dry, elevated mound soil (pati) is futile because it cannot hold water, working on a flawed plan or in a hopeless situation will not even cover basic necessities.
కొల్లేటి వ్యవసాయం గొడ్ల వినాశనం
kolleti vyavasayam godla vinashanam
Agriculture in Kolleru is the destruction of cattle
This proverb refers to Kolleru Lake, which is prone to sudden floods. While the land is fertile, farming there is highly risky. If floods occur, the cattle used for plowing often get stuck in the mud or drown, leading to their death. It is used to describe ventures where the potential for gain is overshadowed by the high risk of losing one's primary assets or livelihoods.
ఏరికోరి వ్యవసాయం చేస్తే, కాడిమేడి దొంగలెత్తుకపోయినట్లు.
erikori vyavasayam cheste, kadimedi dongalettukapoyinatlu.
When one chooses to do farming with great interest, thieves steal the yoke and the plough.
This proverb describes a situation where someone starts a task or venture with great enthusiasm and careful planning, only to face an immediate, unexpected disaster that ruins everything at the very beginning. It is used to express irony when bad luck strikes right when one is most prepared.
రాజన్నా, రెడ్డన్నా ఒకటే
rajanna, reddanna okate
Whether you call him 'King' or 'Reddy', he is the same person.
This expression is used to point out that two different names or terms refer to the same individual or entity. It highlights that changing a title or label doesn't change the underlying reality or the person's nature. It is often used when someone tries to present the same thing in a different way to deceive or clarify identity.