జబరదస్తీ మీద బలాత్కార గానవినోదమన్నట్లు
jabaradasti mida balatkara ganavinodamannatlu
Like forcing someone to enjoy music through sheer coercion and force.
This expression is used to describe a situation where someone is forced to participate in or appreciate something against their will, particularly when it comes to art, entertainment, or ideas. It highlights the absurdity of trying to mandate enjoyment or agreement through intimidation.
Related Phrases
స్థాన బలిమి కానీ తన బలిమి కాదు
sthana balimi kani tana balimi kadu
It is the strength of the position, not one's own strength.
This expression is used to describe a situation where a person's power, influence, or authority comes entirely from the position or office they hold rather than their personal merit or capability. It highlights that once the individual leaves that specific role or location, they no longer possess that same power.
తన బలిమికన్న స్థాన బలిమి మిన్న
tana balimikanna sthana balimi minna
Positional strength is greater than one's own strength.
This proverb emphasizes that the environment or position one occupies often provides more power and influence than individual physical or mental strength alone. It is used to explain how someone might appear powerful or successful primarily because of the support system, status, or location they are in.
తన బలిమికన్నా స్థాన బలం మేలు
tana balimikanna sthana balam melu
The strength of the position is greater than one's own physical strength.
This proverb emphasizes that environment, context, or the position one holds often provides more power and advantage than individual physical or mental strength. It is used to describe how a person becomes more influential or protected due to the place or status they occupy, similar to how a crocodile is powerful in water but weak on land.
పులి మీద స్వారీ చేసేవాడు, భూమి మీద నడవలేడు
puli mida svari chesevadu, bhumi mida nadavaledu
The one who rides a tiger cannot walk on the ground.
This expression describes a situation where someone has achieved a high position of power or is involved in a dangerous, high-stakes endeavor that they cannot quit. Just as a person riding a tiger is safe as long as they stay on its back but will be devoured if they step down, this refers to being trapped by one's own success or risky commitments.
ఎల్లి మీద పుల్లి, పుల్లి మీద మల్లి
elli mida pulli, pulli mida malli
Pulli on Elli, and Malli on Pulli
This expression is used to describe a series of events happening one after another in quick succession, or a situation where things are piled up or layered. It often refers to a lineage or a sequence of names/entities that follow a specific order or pattern.
కలిమి వస్తే బలం వస్తుంది, కలిమి పోతే బలం పోతుంది.
kalimi vaste balam vastundi, kalimi pote balam potundi.
When wealth comes, strength comes; when wealth goes, strength goes.
This expression highlights the social reality that a person's influence, status, and perceived power are often directly tied to their financial standing. It is used to describe how people respect and follow someone when they are rich, but abandon or overlook them once they lose their fortune.
స్థాన బలిమి కానీ తన బలిమి కాదయా
sthana balimi kani tana balimi kadaya
It is the strength of the position, not the strength of the person.
This expression emphasizes that a person's power or influence often comes from the position or office they hold rather than their innate abilities. It is used to remind people that once they lose their status or position, their perceived power will also vanish.
స్థానబలిమిగాని తనబలిమి కాదు
sthanabalimigani tanabalimi kadu
It is the strength of his position, not his own strength.
This proverb implies that an individual's influence or power often comes from the position they hold or the situation they are in, rather than their innate ability. It is used to remind people to stay humble, as their authority might vanish once they leave that specific role or environment.
తన బలిమి కన్నా స్థాన బలిమి మేలు.
tana balimi kanna sthana balimi melu.
The power of the place is greater than the power of the man. Every man is powerful in his own house. Every one is a king in his own house. (Portuguese.)
This proverb highlights that the environment, position, or support system a person occupies often provides more power and security than their individual physical or mental strength alone. It is used to explain why someone in a strategic position or a supportive territory can overcome even those who are individually more powerful.
పాటిమీద గంగానమ్మకు కూటిమీదే లోకం
patimida ganganammaku kutimide lokam
For Ganganamma on the mound, her whole world revolves around food.
This proverb is used to describe someone who is excessively focused on their own needs, particularly food or self-interest, rather than their duties or surroundings. It refers to a local deity (Ganganamma) who, instead of focusing on her devotees or spiritual role, is preoccupied only with the offerings provided to her.