కడుపున పుట్టిన బిడ్డ - కొంగున గట్టిన రూక.
kadupuna puttina bidda - konguna gattina ruka.
The child born from one's womb - the money tied to one's hem.
This proverb emphasizes reliability and security. It suggests that just as a child you birthed is truly your own and will support you, the money you have physically on your person is the only wealth you can truly count on in an emergency. It is used to highlight the importance of self-reliance and liquid assets over promised help or distant wealth.
Related Phrases
పులి కడుపున మేక పుడుతుందా?
puli kadupuna meka pudutunda?
Will a goat be born in a tiger's womb?
This proverb is used to emphasize that children usually inherit the traits, courage, or characteristics of their parents. It is often said when someone expects a person born to a strong or talented family to display the same greatness, suggesting that 'greatness begets greatness' or that one's lineage determines their nature.
తన కొంగున కట్టిన రూక, తన కడుపున పుట్టిన బిడ్డ.
tana konguna kattina ruka, tana kadupuna puttina bidda.
The money tied in one's own garment and the child born from one's own womb.
This expression highlights things that one can truly rely on and call their own. Just as a child is one's own blood, money kept securely with oneself is the only wealth that is guaranteed to be available in times of need. It emphasizes self-reliance and the importance of having personal resources rather than depending on others.
తుపాకీ కడుపున ఫిరంగీ పుట్టినట్టు
tupaki kadupuna phirangi puttinattu
Like a cannon being born in the belly of a musket. Great things from small.
This expression is used to describe a situation where a child or a successor is significantly more powerful, capable, or talented than their parent or predecessor. It highlights an extraordinary jump in scale or impact from one generation to the next.
తుపాకి కడుపున ఫిరంగి పుట్టినట్లు
tupaki kadupuna phirangi puttinatlu
Like a cannon being born from the womb of a rifle
This expression is used to describe a situation where a child is much more capable, talented, or powerful than their parents. While a rifle (tupaki) is a significant weapon, a cannon (phirangi) is far more powerful. It highlights a remarkable leap in stature or ability in the next generation.
తులసి కడుపున దురదగొండి పుట్టినట్లు
tulasi kadupuna duradagondi puttinatlu
Like a stinging nettle being born to a Tulsi (Holy Basil) plant.
This proverb is used to describe a situation where a wicked or worthless person is born to noble and virtuous parents. The Tulsi plant represents purity and divinity, while the stinging nettle represents something irritating or harmful.
అమ్మకడుపున పుట్టిన వాళ్ళందరూ నిక్షేపరాయుళ్లే!
ammakadupuna puttina vallandaru niksheparayulle!
Everyone born from a mother's womb is a precious treasure!
This expression is used to emphasize that every child is valuable and precious in their own way, regardless of their status or character. It often implies that all human beings are born with inherent worth. It is used to remind people not to look down on others, as everyone is a 'treasure' to their own family.
తన కొంగున వున్న రూకా తన కడుపున పుట్టిన బిడ్డా పనికి వస్తవి.
tana konguna vunna ruka tana kadupuna puttina bidda paniki vastavi.
The money tied up in your skirt and the child you have begotten will be of use to you.
This proverb emphasizes self-reliance and the importance of having one's own resources. It suggests that money in your own possession and your own children are the only reliable sources of support during times of need, rather than depending on the wealth or family of others.
లేడి కడుపున పులి పుట్టునా?
ledi kadupuna puli puttuna?
Will a tiger be born from a deer's womb?
This proverb is used to express that children inherit the traits and character of their parents. It is often used rhetorically to say that someone of a gentle or timid nature cannot produce someone who is aggressive or brave, or more commonly, that greatness or specific qualities cannot emerge from a lineage that lacks them.
కడుపున పుట్టిన బిడ్డకన్న కంటను కన్నబిడ్డ ఎక్కువ.
kadupuna puttina biddakanna kantanu kannabidda ekkuva.
A child seen with one's eyes is greater than a child born from the womb.
This proverb emphasizes that nurturing, seeing, and taking care of a child with one's own eyes is more significant than the mere biological act of giving birth. It is often used to highlight the value of adoption, foster care, or the bond formed through upbringing over biological ties.
ఓగు కడుపున వజ్రం పుట్టినట్లు.
ogu kadupuna vajram puttinatlu.
Like a diamond being born from a wicked person's womb.
This proverb is used to describe a situation where an exceptionally virtuous, talented, or noble person is born to parents of bad character or low merit. It highlights a rare and positive exception in lineage, much like finding a precious gem in an unlikely or unworthy source.