కాని కాలానికి కట్టె పామై కరుస్తుంది
kani kalaniki katte pamai karustundi
In bad times, even a stick turns into a snake and bites.
This proverb is used to describe a period of misfortune where everything seems to go wrong. It implies that when one is going through a streak of bad luck, even harmless objects or trusted situations can unexpectedly cause harm or turn against them.
Related Phrases
కాలం కలిసి రాక పోతె, కర్రె పామై కాటు వేస్తుంది.
kalam kalisi raka pote, karre pamai katu vestundi.
If time is not favorable, even a stick becomes a snake and bites.
Adverse circumstances make matters worse when times are not favorable.
కాని కాలమునకు కర్రే పాము అవుతుంది.
kani kalamunaku karre pamu avutundi.
In bad times, even a stick turns into a snake.
This proverb is used to describe a period of misfortune where everything seems to go wrong. It implies that when luck is against you, even harmless or helpful objects (like a walking stick) can become sources of danger or obstacles (like a snake). It is used to express how vulnerability increases during a streak of bad luck.
ప్రారబ్ధం బాగా లేకపోతే పై బట్టే పామై కరుస్తుంది.
prarabdham baga lekapote pai batte pamai karustundi.
If destiny is unfavorable, even the garment on your body will turn into a snake and bite you.
This proverb describes the height of misfortune. It implies that when a person is going through a period of extreme bad luck or ill-fate, even the most harmless and trusted things around them will turn hostile and cause them harm. It is used to express that no amount of precaution can save someone if their time is bad.
కాలం తీరిందంటే పమిట చెరగే పామై కరుస్తుంది.
kalam tirindante pamita cherage pamai karustundi.
When time is up, even the end of one's saree can turn into a snake and bite.
This proverb conveys the idea of fatalism or destiny. It means that when someone's bad time or end arrives, even the most harmless and familiar things can turn into sources of danger or destruction. It is used to describe situations where everything goes wrong despite precautions.
కాలి కాలన మొండి కట్టె
kali kalana mondi katte
A half-burnt log. Said of a mean spirited creature who resents no affront.
This expression refers to a person who is extremely stubborn, obstinate, or unresponsive to advice and logic. Just as a partially burnt, thick log of wood is difficult to handle and neither fully burns away nor remains useful, this phrase describes a person whose behavior is difficult to change or manage.
కాని కాలానికి కర్రే పాము అవుతుంది
kani kalaniki karre pamu avutundi
In your evil hour your own stick will become a snake. i. e. your own friends will turn against you.
This proverb signifies that when luck is against someone or when times are unfavorable, even the most harmless or helpful things can turn into sources of trouble. It is used to describe a period of misfortune where everything seems to go wrong unexpectedly.
గట్టిచేత లేనివాణ్ణి గొర్రెకూడా కరుస్తుంది
gatticheta lenivanni gorrekuda karustundi
Even a sheep will bite a person who lacks firmness.
This proverb highlights that if a person is weak, timid, or lacks a strong will, even the most harmless or weak creatures (or people) will try to dominate or bully them. It is used to emphasize the importance of self-confidence and strength in character to prevent others from taking advantage.
కాని కాలానికి కప్ప దయ్యమవుతుంది
kani kalaniki kappa dayyamavutundi
In unfavorable times, even a frog becomes a ghost.
This proverb is used to describe how when someone's luck is bad or they are going through a period of misfortune, even the smallest, most insignificant problems or people can become major obstacles and cause significant trouble.
కాని కాలానికి కంది అయినా కాయదు
kani kalaniki kandi ayina kayadu
In bad times, even a pigeon pea plant will not bear fruit
This proverb describes a period of misfortune where even the simplest or most reliable tasks fail to yield results. It is used to express that when luck is against someone, even their best efforts and usually dependable resources will let them down.
కాని కాలాన ఆలే పెండ్లామైంది
kani kalana ale pendlamaindi
In bad times, one's own wife becomes a problem/burden.
This expression is used to describe a string of bad luck or an unfortunate period in life where even the things or people meant to support you (like a spouse) seem to turn against you or become sources of trouble. It highlights how everything goes wrong when time is not in your favor.