కొండంత మొగుడే పోగా, పిడికెడు బొచ్చుకు ఏడ్పెందుకు?
kondanta mogude poga, pidikedu bochchuku edpenduku?
When a husband as big as a mountain is gone, why cry over a handful of hair?
This expression is used to describe a situation where someone has suffered a massive, irreparable loss but is unnecessarily worrying about a trivial or minor detail. It suggests that once the core or most important thing is lost, worrying about small peripheral matters is meaningless.
Related Phrases
పోయింది పోగా, పిడకల కుచ్చెలు పట్టుకొని ఏడ్చినట్లు
poyindi poga, pidakala kuchchelu pattukoni edchinatlu
While everything is lost, crying over the loss of a stack of cow-dung cakes.
This expression describes a person who has suffered a massive loss but chooses to obsessively worry or grieve over a trivial, insignificant detail instead of addressing the larger problem. It is used to point out a lack of perspective regarding priorities during a crisis.
తిలాః పాపహరా నిత్యం, తలా పిడికెడు పిడికెడు.
tilah papahara nityam, tala pidikedu pidikedu.
Sesamum seed always takes away sin, [give them ] a hand- ful a head.
This expression is used sarcastically to describe people who use a religious or moral justification to indulge their greed or over-consume something. While the first part is a religious sentiment about the purifying nature of sesame seeds, the second part humorously demands a large quantity for everyone, highlighting human selfishness under the guise of piety.
Tila is the Sesamum Indicum. A jocose proverb, half Sanscrit, half Telugu.
పిరికివారికే పిడికెడంత మీసాలు
pirikivarike pidikedanta misalu
Cowards have moustaches the size of a fist.
This proverb is used to mock those who make a grand outward show of bravery or masculinity (symbolized by a thick moustache) but lack actual courage when it matters. It highlights the irony of a fearful person trying to look intimidating.
కాకికి కంకెడు లేదు, పెట్టకు పిడికెడు లేదు
kakiki kankedu ledu, pettaku pidikedu ledu
Not even a grain stalk for the crow, not even a handful for the hen.
This expression describes an extremely stingy person or a situation of absolute scarcity where someone refuses to help others, even in the smallest way. It highlights a lack of generosity even towards those who need very little.
ఏటిక పిడికెడు ధనము.
etika pidikedu dhanamu.
A handful of wealth for the river.
This proverb is used to describe a situation where money is spent on something completely useless or lost in a way that provides no return. Just as throwing a handful of money into a flowing river is a waste, it refers to futile expenditures or lost investments.
కొండంత మొగుడు పోగా పిడికెడు బొచ్చుకేడ్చిందట
kondanta mogudu poga pidikedu bochchukedchindata
When a husband as big as a mountain passed away, she cried for a handful of hair.
This proverb is used to describe a person who ignores a massive loss and instead focuses on or complains about a trivial, insignificant matter. It highlights a lack of perspective or misplaced priorities during a crisis.
ఎరుక పిడికెడు ధనము.
eruka pidikedu dhanamu.
Acquaintance is a handful of money.
This proverb highlights the value of having contacts, awareness, or specific knowledge. It suggests that knowing someone or knowing 'how' things work is as valuable as having physical money in your hand, emphasizing that social networking and information are assets.
కొండంత రెడ్డి పోగా పిడికెడు బొచ్చుకు ఏడ్చినట్టు
kondanta reddi poga pidikedu bochchuku edchinattu
When the big Reddy died they wept only for the handful of his hair. Indifferent to a great loss, but lamenting over some trifle that went with it. Fear not the loss of the bell more than the loss of the steeplce.
This expression is used to describe a situation where someone experiences a massive, significant loss but ignores it and instead worries or complains about a trivial, insignificant loss. It highlights a lack of perspective or misplaced priorities during a crisis.
కొండంత దూదికి కొండంత నిప్పెందుకు
kondanta dudiki kondanta nippenduku
Why do you need a mountain-sized fire for a mountain-sized pile of cotton?
This expression suggests that a massive problem or a large quantity of something fragile can be destroyed by a very small spark or effort. It is used to imply that even a small amount of truth, a single mistake, or a tiny solution is sufficient to handle a seemingly overwhelming situation.
పిడికెడు బిచ్చం పెట్టలేనివాడు అడిగినదంతా ఇచ్చునా?
pidikedu bichcham pettalenivadu adiginadanta ichchuna?
Will he who cannot even give a handful of alms give everything one asks for?
This expression is used to describe a person who is extremely stingy or lacks the capacity for small acts of kindness. It implies that if someone refuses to help with even a tiny, trivial request, it is foolish to expect them to fulfill a large or significant demand. It highlights the gap between a person's known behavior and unrealistic expectations placed upon them.