పోయింది పోగా, పిడకల కుచ్చెలు పట్టుకొని ఏడ్చినట్లు
poyindi poga, pidakala kuchchelu pattukoni edchinatlu
While everything is lost, crying over the loss of a stack of cow-dung cakes.
This expression describes a person who has suffered a massive loss but chooses to obsessively worry or grieve over a trivial, insignificant detail instead of addressing the larger problem. It is used to point out a lack of perspective regarding priorities during a crisis.
Related Phrases
కాలు పట్టుకొని లాగితే చూరు పట్టుకొని వేళ్ళాడినట్టు
kalu pattukoni lagite churu pattukoni velladinattu
When someone pulls the leg, hanging onto the eaves of the roof.
This proverb describes a person who is extremely stubborn or desperate to stay in a position or relationship even when they are being forcefully removed or rejected. It signifies a tenacious, often annoying, refusal to let go despite clear opposition.
ఇచ్చింది పోయింది అసలు రాదు.
ichchindi poyindi asalu radu.
What was given is gone, and the principal will never return.
This expression is used to describe a situation where money or resources lent or invested are completely lost. It signifies a total loss where neither the profit/interest nor the original capital is recoverable. It is often used as a cautionary remark about bad debts or risky ventures.
కొండంత మొగుడే పోగా, పిడికెడు బొచ్చుకు ఏడ్పెందుకు?
kondanta mogude poga, pidikedu bochchuku edpenduku?
When a husband as big as a mountain is gone, why cry over a handful of hair?
This expression is used to describe a situation where someone has suffered a massive, irreparable loss but is unnecessarily worrying about a trivial or minor detail. It suggests that once the core or most important thing is lost, worrying about small peripheral matters is meaningless.
వెన్న చేత పట్టుకొని నేతికి వెతికినట్లు
venna cheta pattukoni netiki vetikinatlu
Like holding butter in one's hand and searching for ghee.
This proverb is used to describe a situation where someone searches for something everywhere else, while they already possess the source or the solution right in their hand. It highlights a lack of common sense or awareness about one's own resources, as ghee is simply clarified butter.
కుచేల సంతానం
kuchela santanam
The progeny of Kuchela
This expression is used to describe a very large number of children in a single family. It refers to the mythological figure Kuchela (Sudama), a childhood friend of Lord Krishna, who was famously poor and lived with his wife and twenty-seven children.
అయినవారందరూ ఆ దోవను పోగా, జంగాన్ని పట్టుకుని జాము పడినట్లు.
ayinavarandaru a dovanu poga, janganni pattukuni jamu padinatlu.
When all the relatives have gone that way, holding onto a wandering monk for hours.
This proverb is used to describe a situation where one ignores the help or advice of their own capable people and instead relies on a complete stranger or an unreliable person, wasting significant time in the process. It highlights poor judgment in choosing whom to trust or follow.
ఉన్నదీ పోయింది, ఉంచుకున్నదీ పోయింది
unnadi poyindi, unchukunnadi poyindi
That which was owned is gone, and that which was kept is also gone
This proverb describes a situation where someone loses what they already possessed while greedily chasing something extra or trying to manage two things at once. It is used to highlight total loss resulting from poor judgment or over-ambition.
కొండంత రెడ్డి పోగా పిడికెడు బొచ్చుకు ఏడ్చినట్టు
kondanta reddi poga pidikedu bochchuku edchinattu
When the big Reddy died they wept only for the handful of his hair. Indifferent to a great loss, but lamenting over some trifle that went with it. Fear not the loss of the bell more than the loss of the steeplce.
This expression is used to describe a situation where someone experiences a massive, significant loss but ignores it and instead worries or complains about a trivial, insignificant loss. It highlights a lack of perspective or misplaced priorities during a crisis.
తనకు లేదని ఏడ్చి ఒక కన్ను పోతే, ఎదుటివారికి ఉందని ఏడ్చి ఇంకొక కన్ను పోయిందట.
tanaku ledani edchi oka kannu pote, edutivariki undani edchi inkoka kannu poyindata.
Crying for not having something cost one eye, and crying because others have it cost the second eye.
This proverb describes extreme envy or a toxic competitive mindset. It refers to a person who is so consumed by their own lack and, more destructively, by others' success, that they end up causing their own total ruin. It is used to criticize those who cannot tolerate the prosperity of others.
లేనిదానికి పోగా, ఉన్నది ఊడి పోయిందట
lenidaniki poga, unnadi udi poyindata
While going for what was not there, even what was there was lost
This proverb describes a situation where someone loses their existing possessions or status while greedily pursuing something they don't have. It is used to caution against unnecessary risks or greed that leads to the loss of one's current security.