కోటి విద్యలు నేర్చినా, కూటి కొరకే
koti vidyalu nerchina, kuti korake
Even if you learn ten million arts, it is all for food.
This expression emphasizes that no matter how highly educated or skilled a person is, the primary motivation and end goal of most human endeavors is to earn a livelihood and satisfy basic needs like food. It is used to highlight the practicality of survival over mere intellectual or artistic pursuits.
Related Phrases
కోటి విద్యలూ కూటి కొరకే
koti vidyalu kuti korake
Ten million arts are only for [getting] food.
This proverb highlights that no matter how many skills, educational degrees, or talents a person possesses, the ultimate goal of all their efforts is to earn a livelihood and satisfy their basic need for food. It is used to remind people that every profession or skill has the same fundamental purpose: survival.
All professions are only so many means of livelihood.
కూటి కొసం కోటి విద్యలు.
kuti kosam koti vidyalu.
Ten million skills are all for earning one’s livelihood.
The purpose, by and large, of acquisition of diverse special skills is only to make a living.
కోల ఆడితే, కోతి ఆడును.
kola adite, koti adunu.
If you shake the stick the monkey will dance.
This proverb highlights that discipline, fear, or external motivation is often necessary to get work done. It is used to describe situations where someone only performs their duties or behaves well because of strict supervision or the threat of consequences, much like a monkey performing only when its trainer moves the stick.
It is the raised stick that makes the dog obey. ( Danish. )* * Holder man el Kleppen til, agter Hunden intet Bud.
ఆసుకోలా ఆనుకోలా అంటే పరుగుతీ నావెంటరా అందిట
asukola anukola ante paruguti naventara andita
When asked whether to support or to lean on, it said 'Run and follow me'
This proverb describes a situation where someone asks for a small favor or simple assistance, but the other person responds by demanding a much larger effort or posing an even bigger problem. It is used when a solution offered is far more exhausting or complicated than the original issue.
రంకునేర్చిన దానికి బొంకు నేర్చింది తోడు
rankunerchina daniki bonku nerchindi todu
For the one who learned to have an illicit affair, the one who learned to lie is a companion.
This proverb describes how one bad habit or vice often leads to another. Specifically, it implies that to hide a significant misdeed, one must inevitably resort to lying. It is used to suggest that moral failings or deceptive behaviors usually go hand in hand.
గుడ్డివాడు కోల కోల్పోయినట్లు
guddivadu kola kolpoyinatlu
Like a blind man losing his walking stick.
This expression describes a situation where a person loses their only source of support or guidance. It is used when someone is rendered completely helpless or becomes directionless after losing a critical tool, person, or resource they relied upon entirely.
పులిని కోల వేసినట్లు
pulini kola vesinatlu
Like poking a tiger with a stick
This expression is used to describe a situation where someone unnecessarily provokes or irritates a powerful, dangerous, or short-tempered person, thereby inviting trouble or a violent reaction. It highlights the foolishness of instigating someone who is already capable of causing significant harm.
కోటి విద్యలకంటే కూటి కొరకు పొలం దున్నడం మేలు
koti vidyalakante kuti koraku polam dunnadam melu
Ploughing a field for food is better than knowing ten million other skills.
This proverb emphasizes the supreme importance of agriculture and food security over any other professional skill or academic knowledge. It suggests that while there are countless ways to earn a living or gain knowledge, the profession that provides basic sustenance (farming) is the most noble and essential for survival.
ఆడబాయె కోల, ఈడబాయె కోల, మద్దూరి గట్లల్ల మాయమాయే కోల.
adabaye kola, idabaye kola, madduri gatlalla mayamaye kola.
The stick went there, the stick went here, and the stick disappeared in the fields of Madduru.
This is a traditional folk riddle or a rhythmic saying used in Telangana folklore. It describes a situation where something is lost or scattered while moving between places. Metaphorically, it refers to efforts or resources that are wasted or dissipated across different locations without yielding a result, or simply used as a playful chant in children's games.
తలుగుపెట్టి తంతూ ఉంటే, కొలువు పెట్టి కొలచినట్లు.
talugupetti tantu unte, koluvu petti kolachinatlu.
When kicked after being tied with a rope, it feels like being measured for an official position.
This proverb is used to describe a person who is so optimistic, naive, or desperate that they misinterpret ill-treatment or abuse as an honor or a benefit. It highlights a lack of self-respect or a delusional perspective on a negative situation.