మనసు మహమ్మేరు దాటుతున్నది, కాలు కడప దాటలేదు.
manasu mahammeru datutunnadi, kalu kadapa dataledu.
The mind travels over Mahammeru, but the foot does not pass over the threshold.
This expression describes a situation where someone has grand ambitions or lofty thoughts but lacks the physical capability, resources, or courage to take even the smallest first step. It is used to point out the gap between one's vast imagination and their actual capacity for action.
Meru or Mahammeru is the fabulous mountain on which Brahmâ is said to reside attended by Rishis, &c. It appears really to be the high land of Tartary immediately north of the Himâlayas. ( Wilson ). *Twee appelen met dénen stok afwerpen.
Related Phrases
అడుగు దాటితే అప్పు దాటుతుంది
adugu datite appu datutundi
If you cross the step, you cross the debt
This expression emphasizes that taking the first step or initiating action is the most important part of overcoming a problem or a burden like debt. It suggests that once you begin making an effort and move forward, the difficulties start to resolve.
పెదవి దాటితే పెన్న దాటుతుంది, పెన్న దాటితే పృథ్వి దాటుతుంది
pedavi datite penna datutundi, penna datite prithvi datutundi
If it crosses the lips, it crosses the Penna river; if it crosses the Penna, it crosses the world.
This proverb highlights the speed at which secrets or rumors spread. Once a word is spoken aloud (crosses the lips), it quickly reaches far-off places (the Penna river) and eventually becomes known to the entire world (the earth). It is used to advise someone to be careful with their words and keep secrets to themselves.
ఊరు పొమ్మంటున్నది, కాడు రమ్మంటున్నది.
uru pommantunnadi, kadu rammantunnadi.
The village tells you to leave, the graveyard tells you to come.
This proverb is used to describe someone who is very old and near the end of their life. It signifies that their time in the world of the living (the village) is over, and they are ready for the afterlife or burial ground (the graveyard).
మాటలు కోటలు దాటుతాయి, కాలు గడప దాటదు
matalu kotalu datutayi, kalu gadapa datadu
His words leap over forts, his foot does not cross the threshold.
This expression is used to describe people who talk big and boast about grand plans or achievements, but in reality, fail to take even the smallest action or initiative. It highlights the contrast between empty talk and lack of practical effort.
Great vaunters, little doers. ( French. )† * Il se ruine à promettre, et s'acquit à ne rien donner. † Grand vanteurs, petite faiseurs.
మాట కటిక, మనసు మెతక
mata katika, manasu metaka
Word is harsh, heart is soft
This expression is used to describe a person who speaks bluntly or harshly on the outside but is actually kind-hearted and compassionate on the inside. It is similar to the English idiom 'His bark is worse than his bite.'
పెదిమ దాటితే పెన్న దాటుతుంది
pedima datite penna datutundi
If it passes your lips it will go over the Penna river. A secret revealed spreads quickly abroad. Three may keep counsel if two be away. Two eyes, two ears, only one mouth. (GERMAN.)
This proverb is used to warn someone about the speed at which a secret or a piece of gossip spreads. Once a word is spoken aloud (crosses the lips), it becomes public knowledge and travels far and wide very quickly, making it impossible to take back.
* Sledet der Torp, so blühet die Freundschaft. † Zwei Augen, zwei Ohren, nur ein Mund.
పెదవి దాటితే పృథివి దాటుతుంది
pedavi datite prithivi datutundi
Once it crosses the lips, it crosses the world.
This proverb warns about the power of secrets and rumors. Once a secret is spoken aloud to someone else, it can no longer be contained and will spread rapidly to everyone.
మాటలు కోటలు దాటుతాయి గాని కాళ్ళు గడప దాటవు
matalu kotalu datutayi gani kallu gadapa datavu
Words cross fortresses, but feet do not cross the threshold.
This expression is used to describe people who talk big and make grand promises or boasts, but fail to take even the smallest action or put their words into practice. It highlights the gap between ambitious rhetoric and actual execution.
మనసు మహామేరువు దాటును, కాలు గడప దాటదు
manasu mahameruvu datunu, kalu gadapa datadu
The mind can cross the great Mount Meru, but the foot cannot cross the doorstep
This expression describes the contrast between human ambition and practical action. While our thoughts and imagination are limitless and can travel anywhere, we often lack the physical effort or courage to take even the smallest first step toward achieving those goals.
కాలువ దాటలేనివాడు, కడలి దాటగలడా?
kaluva datalenivadu, kadali datagalada?
Can a person who cannot cross a small canal, cross an ocean?
This proverb is used to highlight that if someone lacks the capability to perform a small or basic task, they are certainly incapable of handling much larger or more complex challenges. It is often used to criticize someone making grand claims without proving their worth in simpler matters.