నల్లనేలకు నువ్వులు, ఎర్రనేలకు కందులు

nallanelaku nuvvulu, erranelaku kandulu

Translation

Sesame for black soil, red gram for red soil.

Meaning

This proverb highlights the importance of choosing the right resources or people for a specific task based on their nature and suitability. Just as sesame thrives in black soil and pigeon peas (red gram) grow best in red soil, success depends on aligning strategies with the environment or context.

Related Phrases

In an unlucky time his Kandi wouldn't boil soft.

This proverb describes a situation where everything goes wrong when time is not on your side. It suggests that even simple or familiar things can become difficult, or expectations can turn into unexpected outcomes during an unlucky period. It is used to express how one's misfortune can make even the most basic tasks or situations go awry.

Oil according to the [ quantity of ] Sesamum.

This expression is used to indicate that the result or output is directly proportional to the investment, effort, or resources put in. It is often used to tell someone that they get what they pay for, or that rewards are commensurate with the work performed.

Why thump a stone? Why should your hand be pained? Why bring trouble on your own head?

This proverb is used to advise against engaging in futile or self-destructive actions. It suggests that picking a fight with someone much stronger or attempting an impossible task will only result in self-inflicted harm, so it is better to avoid such unnecessary conflicts.

Why hide the pot when you have come for buttermilk?

This proverb is used to criticize someone who is hesitant or secretive about their true intentions after already making a move. It suggests that if you have approached someone for a specific favor or purpose, there is no point in being shy or hypocritical about it. It is commonly applied when someone tries to hide an obvious motive.

Why punch a stone? Why let the hand hurt?

This proverb is used to advise against engaging in futile or self-destructive actions. It suggests that picking a fight with someone much stronger than you, or attempting an impossible task that only results in self-harm, is foolish and unnecessary.

Why step in the mud? Why wash the foot?

This expression means that it is better to avoid a bad situation or a known problem altogether rather than getting involved and then trying to fix the consequences. It is used to advise someone to stay away from trouble or unnecessary complications from the start.

Why step in the mud and then why wash your feet?

This proverb is used to advise someone to avoid getting into trouble or making a mistake in the first place, rather than trying to fix it later. It is similar to the English saying 'Prevention is better than cure.' It suggests that one should use foresight to avoid messy situations instead of wasting effort resolving them.

Why endure the cold and why bask in the moonlight?

This expression is used to describe a situation where someone is confused, indecisive, or performing contradictory actions that yield no benefit. It refers to someone who complains about the cold (chali) but instead of seeking warmth from a fire, sits in the moonlight (seethu), which provides no heat. It is applied to people who choose ineffective solutions to their problems.

Finally, the harvest is but a single day's meal.

This proverb is used to describe a situation where a lot of hard work or a long waiting period results in a very small or temporary benefit. It emphasizes that despite extensive efforts, the outcome may be fleeting or insufficient.

Like pigeon peas becoming a boiled snack during bad times.

This proverb highlights how, when luck is not on one's side or during a bad period (Kani vela), even simple tasks become difficult or unexpected obstacles arise. Normally, pigeon peas (kandulu) are used for dal, but in this context, they are described as becoming 'guggillu' (a simple boiled snack), implying a compromise or a turn of events where things don't go as planned due to misfortune.