పచ్చని పైకము గుట్టు చచ్చినదాకానే

pachchani paikamu guttu chachchinadakane

Translation

The secret of green wealth lasts only until death.

Meaning

This expression refers to the transient nature of wealth and social status. It suggests that one's financial secrets, pride, or the prestige associated with money remain relevant only as long as the person is alive, emphasizing that material riches do not accompany a person beyond life.

Related Phrases

The reputation gained will not leave even after death

This expression emphasizes that once a person earns a certain reputation—whether good or bad—it stays with them for life and remains even after they pass away. It is often used to remind someone that their actions have long-lasting consequences on their legacy.

A worm-eaten seed is better than a gold coin.

This proverb highlights the value of productivity and life over inanimate wealth. A gold coin, while valuable, remains static and cannot grow, whereas even a damaged seed has the potential to sprout, grow, and produce more seeds. It is often used to emphasize that something with the potential for growth and utility is superior to mere stagnant riches.

After her husband's death, the jade came to her senses.

This proverb is used to describe a situation where someone realizes their mistake or understands the importance of something only after it is permanently lost or when it is too late to rectify the damage. It highlights the futility of late realization.

The profit has come into the drums of the ears. A dealer in gāi suffering from the ear-ache put a little of it into his ears. This was all his profit. Applied to any unprofitable transaction.

This expression is used sarcastically to describe a situation where an attempt to make a profit or gain an advantage has instead resulted in a heavy loss, physical punishment, or a stinging slap. It implies that the outcome was the opposite of what was desired.

The children of the deceased woman are under the feet of the newcomer.

This proverb describes the plight of motherless children who are often neglected or mistreated by a stepmother or a new person entering the household. It is used to highlight situations where vulnerable individuals lose their protection and are left at the mercy of someone who may not care for their well-being.

Even if I die, the payment must be made, Achamma; please don't scold me anymore.

This expression is used to describe a situation where an obligation or debt is unavoidable, no matter the hardship or suffering of the individual. It highlights a sense of helplessness against fixed demands or inevitable responsibilities.

A man with liver disease has yellow eyes. For the sick eyes everything looks yellow.

When people have some problem with their health or in their conduct, they find the same problems in everybody around.

Any quantity of presents must suffice at a dead man's marriage. When a marriage takes place, presents of cloths are sent to the bride and bridegroom by their relations. Return gifts of about equal value are made shortly after the marriage. Should the bridegroom, however, die during the ceremonies, no presents are returned, and no complaints are therefore made regarding the value of those received.

This expression is used to describe a situation where one should be content with whatever little benefit or payment they receive in a hopeless or lost situation. Since a dead man cannot marry, any dowry received is an unexpected bonus from a failed endeavor.

Calumny is not removed even by death.

This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.

Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.

Dying halfway for Puranas, dying completely for music.

This proverb is used to describe tasks or hobbies that are extremely exhausting, time-consuming, or require immense struggle to master. It suggests that learning ancient scriptures (Puranas) takes half of one's life/energy, but mastering music (Sangeetam) demands one's entire life and soul.