పదిమంది కలవాడు పంద అయినా సేద్యం చేస్తాడు
padimandi kalavadu panda ayina sedyam chestadu
One who has ten people behind him can do farming even if he is a coward.
This proverb emphasizes the power of teamwork and support. It suggests that even an incompetent or timid person can achieve great tasks, like agriculture, if they have a large family or a strong team to support and guide them. Success often depends more on collective strength than individual ability.
Related Phrases
ఊరి ముందరి సేద్యం, మద్ది కాడి, బద్దెల పలుపు ఉంటే, ఆరేండ్లు సేద్యం చేస్తానన్నదట ఎద్దు
uri mundari sedyam, maddi kadi, baddela palupu unte, arendlu sedyam chestanannadata eddu
The ox said it would farm for six years if the field was in front of the village, the yoke was made of Maddi wood, and the rope was made of bamboo strips.
This proverb describes someone who sets ideal or impossible conditions before committing to a task. It highlights the tendency to blame external factors or demand perfect resources to justify one's willingness to work, implying that with such perfect comforts, anyone would be willing to do the job.
పదిమంది నడిచింది బాట, పదిమంది పలికింది మాట
padimandi nadichindi bata, padimandi palikindi mata
The path walked by ten people is a road, the word spoken by ten people is the truth.
This proverb emphasizes the power of collective opinion and consensus. It suggests that when a large group of people follows a certain path or agrees on a particular statement, it gains legitimacy and becomes the established norm or truth. It is used to highlight that communal agreement carries more weight than individual opinion.
పదిమంది చేరిన పని పాడు
padimandi cherina pani padu
Work involving ten people is spoiled.
This proverb is equivalent to the English saying 'Too many cooks spoil the broth.' It suggests that when too many people are involved in a single task, conflicting opinions and lack of coordination lead to failure or poor results.
పదను పోయిన కత్తి, అదును పోయిన సేద్యం
padanu poyina katti, adunu poyina sedyam
A knife that has lost its sharpness, and farming that has missed its season.
This proverb emphasizes the importance of timing and readiness. Just as a blunt knife is useless for cutting, farming becomes futile if the right season or opportunity is missed. It is used to convey that actions must be taken at the appropriate time to be effective.
పదిమంది కలిస్తేనే పాటు
padimandi kalistene patu
Work happens only when ten people join together
This expression emphasizes the importance of teamwork and collective effort. It suggests that significant tasks or social responsibilities cannot be accomplished by an individual alone and require the cooperation of the community or a group.
ఆలు పడ్డ ఇల్లు, ఎద్దు పడ్డ సేద్యం ముందుకురావు.
alu padda illu, eddu padda sedyam mundukuravu.
A house where the wife is unhappy, and a farm where the ox is fallen, will not progress.
This proverb emphasizes that peace and health are foundational for success. If the woman of the house (the 'Aalu') is suffering or unhappy, the household cannot thrive. Similarly, if the ox used for plowing is weak or collapsed, the farming cannot move forward. It is used to highlight the importance of the well-being of those who anchor the home and profession.
మఘ పుబ్బలు వర్షిస్తే, మీ అన్న సేద్యం, నా సేద్యం మన్నే
magha pubbalu varshiste, mi anna sedyam, na sedyam manne
If it rains during Magha and Pubba stars, your brother's farming and my farming will both turn to dust.
This is an agricultural proverb related to the lunar asterisms (Kartelu). It suggests that heavy rains during the Magha and Pubba periods are detrimental to crops. It implies that regardless of who is farming or how hard they work, the yield will be ruined (turned to dust/mud) if it rains excessively during this specific time of the season.
పదిమందిలో పడ్డపాము చావదు
padimandilo paddapamu chavadu
A snake falling among a lot of people will not die. A bad man often escapes through the difference of opinion among others as to his guilt, as a snake does through the Hindu's super- stitious dread of killing it.
This proverb describes a situation where a task remains unfinished because too many people are involved, but no one takes individual responsibility. When many people are present, everyone assumes someone else will handle the problem (in this case, killing the snake), leading to inaction. It is equivalent to the English idiom 'Too many cooks spoil the broth' or 'Everybody's business is nobody's business'.
గాడిదలతో సేద్యం చేస్తూ కాలి తన్నులకు దడిస్తే ఎలా?
gadidalato sedyam chestu kali tannulaku dadiste ela?
If you are farming with donkeys, how can you be afraid of their kicks?
This expression is used when someone chooses to do a difficult or messy job but complains about the inevitable risks or hardships that come with it. It suggests that if you undertake a task involving certain known troubles, you must be prepared to face them rather than being afraid or surprised.
మొండికేస్తే మొగుడేం చేస్తాడు, బండకెక్కితే బావేం చేస్తాడు?
mondikeste mogudem chestadu, bandakekkite bavem chestadu?
If she becomes stubborn, what can the husband do? If she climbs a rock, what can the brother-in-law do?
This proverb describes a situation where a person is so stubborn or defiant that no amount of authority or relationship can influence them. It is used to highlight that when someone is determined to be unreasonable or uncooperative, others around them become helpless to change the outcome.