మఘ పుబ్బలు వర్షిస్తే, మీ అన్న సేద్యం, నా సేద్యం మన్నే
magha pubbalu varshiste, mi anna sedyam, na sedyam manne
If it rains during Magha and Pubba stars, your brother's farming and my farming will both turn to dust.
This is an agricultural proverb related to the lunar asterisms (Kartelu). It suggests that heavy rains during the Magha and Pubba periods are detrimental to crops. It implies that regardless of who is farming or how hard they work, the yield will be ruined (turned to dust/mud) if it rains excessively during this specific time of the season.
Related Phrases
ఊరి ముందరి సేద్యం, మద్ది కాడి, బద్దెల పలుపు ఉంటే, ఆరేండ్లు సేద్యం చేస్తానన్నదట ఎద్దు
uri mundari sedyam, maddi kadi, baddela palupu unte, arendlu sedyam chestanannadata eddu
The ox said it would farm for six years if the field was in front of the village, the yoke was made of Maddi wood, and the rope was made of bamboo strips.
This proverb describes someone who sets ideal or impossible conditions before committing to a task. It highlights the tendency to blame external factors or demand perfect resources to justify one's willingness to work, implying that with such perfect comforts, anyone would be willing to do the job.
హస్త చిత్తలు కురిపితే అందల సేద్యం ఒకటే.
hasta chittalu kuripite andala sedyam okate.
If the Hasta and Chitta rains fall, even farming on a palanquin is possible.
This is a traditional agricultural proverb related to the lunar mansions (Nakshatras). It means that if it rains during the Hasta and Chitta periods (usually late September to mid-October), the soil becomes so fertile and the water supply so abundant that crops will flourish anywhere, metaphorically even on a palanquin (Andalam). It highlights the critical importance of these specific seasonal rains for a successful harvest.
ముష్టి మూడువిధాల సేద్యం
mushti muduvidhala sedyam
Begging is a three-fold agriculture.
This proverb humorously suggests that begging is a more reliable or easier way to survive than farming. It implies that while agriculture is dependent on seasons and labor, a beggar can find success through three means: persistent asking, wandering, or evoking sympathy. It is often used to comment on people who prefer dependency or easy paths over hard labor.
పదను పోయిన కత్తి, అదును పోయిన సేద్యం
padanu poyina katti, adunu poyina sedyam
A knife that has lost its sharpness, and farming that has missed its season.
This proverb emphasizes the importance of timing and readiness. Just as a blunt knife is useless for cutting, farming becomes futile if the right season or opportunity is missed. It is used to convey that actions must be taken at the appropriate time to be effective.
మేహజాడ్యం, తోట సేద్యం.
mehajadyam, tota sedyam.
Chronic disease and garden farming.
This proverb is used to describe tasks or situations that require constant attention, effort, and resources. Just as a chronic illness needs continuous care and a garden requires daily maintenance to prevent it from withering, certain responsibilities or businesses demand unending vigilance to stay viable.
మేహ జాడ్యం, తోట సేద్యం ఏనాటికీ తెగవు
meha jadyam, tota sedyam enatiki tegavu
Chronic ailments and garden farming never reach a final end.
This proverb highlights tasks or conditions that require constant attention and never-ending effort. 'Meha Jadyam' refers to chronic metabolic or venereal diseases that are difficult to cure and persist for a long time, while 'Thota Sedyam' refers to gardening or horticulture, which demands daily maintenance, watering, and care without a definitive completion point. It is used to describe situations that are perpetual or 'bottomless pits' of time and effort.
పదిమంది కలవాడు పంద అయినా సేద్యం చేస్తాడు
padimandi kalavadu panda ayina sedyam chestadu
One who has ten people behind him can do farming even if he is a coward.
This proverb emphasizes the power of teamwork and support. It suggests that even an incompetent or timid person can achieve great tasks, like agriculture, if they have a large family or a strong team to support and guide them. Success often depends more on collective strength than individual ability.
తండ్రి సేద్యం, కొడుకు వైద్యం, కూడు మద్యం
tandri sedyam, koduku vaidyam, kudu madyam
Father's farming, son's medicine, and food (like) alcohol.
This proverb highlights a recipe for complete ruin or waste. It suggests that if a father is a farmer and his son is a doctor, they might survive, but if they consume alcohol (or waste resources), everything they earn will be lost. It is often used to warn against addictive habits that destroy family legacies regardless of how hard the previous generation worked.
ఆగుదోట సేద్యం అన్ని అవసరాలు తీరుస్తుంది.
agudota sedyam anni avasaralu tirustundi.
A backyard garden's cultivation fulfills all needs.
This expression emphasizes the importance of self-sufficiency and resourcefulness. It suggests that maintaining a small, manageable kitchen garden or backyard plot provides enough produce to meet a family's primary daily needs, ensuring food security and reducing dependency on outside markets.
ఎరువులేని సేద్యం, కరువుదేవతకు వాద్యం
eruvuleni sedyam, karuvudevataku vadyam
Farming without fertilizer is like playing music for the Goddess of Famine.
This proverb emphasizes the importance of using fertilizers or manure in agriculture. It suggests that if a farmer neglects to enrich the soil, the crop will inevitably fail, leading to poverty and hunger. It is used to highlight that success requires the right inputs and preparation.