సుఖాలు పూవులవంటివి, అనుభవించగానే అంతరించిపోతవి.
sukhalu puvulavantivi, anubhavinchagane antarinchipotavi.
Pleasures are like flowers; they vanish as soon as they are experienced.
This expression emphasizes the fleeting and ephemeral nature of worldly pleasures. Just as a flower's beauty and fragrance are short-lived once plucked or enjoyed, human comforts and joys are temporary and do not last forever. It is often used to remind someone to remain grounded or to seek deeper meaning beyond temporary satisfactions.
Related Phrases
చేసినంతా అనుభవించాలి
chesinanta anubhavinchali
One must experience/undergo all that one has done.
This expression is the Telugu equivalent of 'As you sow, so shall you reap.' It implies that a person must face the consequences of their actions, whether good or bad. It is often used in a moral or karmic context to suggest that one cannot escape the results of their deeds.
తిట్టితే గాలికిపోతవి, తింటే లోనికి పోతవి
tittite galikipotavi, tinte loniki potavi
If someone scolds, the words go into the air; if you eat, the food goes inside.
This proverb is used to encourage someone to ignore verbal abuse or insults. It suggests that harsh words are intangible and vanish like the wind without causing physical harm, whereas food provides actual nourishment. It is often said to someone who is upset by criticism or scolding, advising them to stay resilient and focus on their own well-being instead of dwelling on others' words.
తాను అనుభవించని అర్థము ధరణిపాలు.
tanu anubhavinchani arthamu dharanipalu.
Wealth unenjoyed returns to the earth.
This proverb suggests that if a person works hard to accumulate wealth but never uses it for their own needs or enjoyment, that wealth is ultimately wasted or taken over by others (like the government or buried in the ground) after their death. It is used to advise people against extreme stinginess and to encourage them to enjoy the fruits of their labor.
గడించేది ఒకడు, అనుభవించేది ఇంకొకడు
gadinchedi okadu, anubhavinchedi inkokadu
One who earns is one person, the one who enjoys it is another.
This expression refers to situations where the fruits of one person's hard work, labor, or wealth are enjoyed by someone else who did not put in the effort. It is often used to describe inheritance, unfair distribution of benefits, or when someone works tirelessly for the sake of others who take it for granted.
సేవకునిలాగ చేయాలి, రాజులాగ అనుభవించాలి.
sevakunilaga cheyali, rajulaga anubhavinchali.
Work like a servant, enjoy like a king.
This proverb emphasizes the value of hard work and discipline. It suggests that one should put in tireless, humble effort during the working phase to achieve the prosperity and luxury required to live like royalty later.
దొంగతనం చేసి భాగ్యవంతుడైతే ఎక్కువకాలం అనుభవించలేడు.
dongatanam chesi bhagyavantudaite ekkuvakalam anubhavinchaledu.
If one becomes wealthy by stealing, he cannot enjoy it for long.
This proverb emphasizes that wealth acquired through dishonest or illegal means like theft is temporary and will not bring lasting happiness or security. It suggests that ill-gotten gains eventually lead to downfall or are lost quickly, highlighting the importance of honesty and hard work for sustainable prosperity.
గంధపు చెక్కలు మోసినా గాడిద వాటి వాసన అనుభవించలేదు
gandhapu chekkalu mosina gadida vati vasana anubhavinchaledu
Even if a donkey carries sandalwood logs, it cannot experience their fragrance.
This expression describes a person who possesses or is surrounded by valuable knowledge, wealth, or resources but lacks the wisdom or capacity to understand and appreciate their true value. It is often used to criticize those who perform tasks mechanically without understanding the deeper significance or beauty of what they are handling.
ముప్ఫయి ఏళ్లు కష్టము అనుభవించినవాడూ లేడు, ముప్ఫయి ఏళ్లు సుఖము అనుభవించినవాడూ లేడు.
mupphayi ellu kashtamu anubhavinchinavadu ledu, mupphayi ellu sukhamu anubhavinchinavadu ledu.
There is no one who has suffered thirty years of trouble, there is no one who has enjoyed thirty years of happiness.
This proverb highlights the cyclical nature of life. It suggests that neither sorrow nor joy is permanent. Just as seasons change, a person's circumstances will inevitably shift over a long period. It is used to offer hope during difficult times or to encourage humility during prosperous times, reminding us that 'this too shall pass.'
దురదృష్టము ననుభవింప లేనివాడు అదృష్టమును అనుభవించలేడు.
duradrishtamu nanubhavimpa lenivadu adrishtamunu anubhavinchaledu.
One who cannot endure misfortune cannot enjoy good fortune.
This proverb emphasizes that resilience and the ability to face hardships are prerequisites for truly appreciating and handling success. It suggests that without the perspective or strength gained from bad times, one lacks the character or capacity to sustain good times.
ఈ చేత చేసి ఆ చేత అనుభవించినట్టు.
i cheta chesi a cheta anubhavinchinattu.
Doing with this hand, and receiving the reward with that. Said of the certain result of either a good or bad deed. As you sow you shall reap. As you make your bed, so you must lie on it.
This proverb refers to the concept of 'Instant Karma'. It describes a situation where the consequences of one's actions (good or bad) follow almost immediately, without much delay. It implies that justice or results are delivered within the same lifetime or very quickly.