అచ్చిపెళ్ళి బుచ్చి చావుకు వచ్చింది
achchipelli buchchi chavuku vachchindi
Achi's wedding led to Buchi's death
This proverb is used to describe a situation where one person's celebration or positive event unexpectedly results in trouble or a disaster for someone else. It highlights unintended negative consequences or a stroke of bad luck occurring simultaneously with a good event.
Related Phrases
శుభం పలకరా పెళ్ళి కొడకా అంటే, పెళ్ళి కూతురు ముండ ఎక్కడ అన్నట్టు
shubham palakara pelli kodaka ante, pelli kuturu munda ekkada annattu
When asked to say something auspicious, the groom asked where the widow bride was.
This proverb is used to describe someone who says something incredibly inappropriate, tactless, or unlucky at a moment that requires positivity or formality. It refers to people who lack common sense in social situations and end up ruining the mood or causing offense.
అచ్చిగాడు చావనీ అంటే, బుచ్చిగాడే చచ్చేనట
achchigadu chavani ante, buchchigade chachchenata
When it was said let Achigadu die, it was Buchigadu who died.
This expression is used when a situation turns out contrary to expectations or when an unintended person suffers instead of the one who was supposed to. It highlights irony, bad luck, or the unpredictability of outcomes where the target remains safe but an innocent or different party is affected.
లింగి పెళ్ళికి మంగి చావుకు వచ్చినట్లు
lingi pelliki mangi chavuku vachchinatlu
Like coming for Lingi's wedding and Mangi's death at the same time.
This proverb is used to describe a situation where a person happens to visit or perform a task for one purpose, but inadvertently gets involved in or witnesses another unrelated, often contrasting event. It signifies a person who shows up everywhere regardless of the occasion, or someone who manages to attend multiple significant events (joyous or sad) in one trip.
ఎంకి పెళ్లి సుబ్బి చావుకు వచ్చింది
enki pelli subbi chavuku vachchindi
Enki's marriage resulted in Subbi's death
This proverb is used to describe a situation where one person's celebration or positive event inadvertently leads to trouble, suffering, or disaster for another person. It highlights unintended negative consequences.
తిండికి వచ్చావా? తీర్థానికి వచ్చావా?
tindiki vachchava? tirthaniki vachchava?
Have you come to eat or to visit the shrine ?
This expression is used to question a person's priorities or motives when they seem more interested in superficial benefits (like food) rather than the primary purpose or spiritual significance of an event (like receiving holy water at a temple). It is often used to chide someone who is distracted by secondary perks.
ఇచ్చింది ఇచ్చి పుచ్చుకున్నట్లు
ichchindi ichchi puchchukunnatlu
Giving what was given and taking back what was taken
This expression is used to describe a situation where an exchange or transaction results in no net gain or change, essentially returning to the original state. It is often used to describe futile efforts or circular logic where one ends up exactly where they started.
కళ్యాణము వచ్చినా కక్కు వచ్చినా ఆగదు
kalyanamu vachchina kakku vachchina agadu
When marriage comes, or vomiting, it cannot be stopped.
This proverb is used to indicate that certain events in life are inevitable and beyond human control once they are set in motion. Just as a physical urge like vomiting cannot be suppressed, significant life events like marriage will happen when the time is right, regardless of attempts to delay or stop them.
అచ్చి పెళ్ళి బుచ్చి చావుకు వచ్చిందట
achchi pelli buchchi chavuku vachchindata
Achi's wedding ended up leading to Buchi's death.
This expression is used to describe a situation where a celebration or a positive event unintentionally leads to a disaster or a tragic outcome for someone else. It highlights the irony of a festive occasion turning into a cause for sorrow due to unforeseen circumstances or mismanagement.
వచ్చిన వాడు చచ్చినా పోదు.
vachchina vadu chachchina podu.
Calumny is not removed even by death.
This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.
Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.
పెళ్ళి వెంకి చావుకు వచ్చింది.
pelli venki chavuku vachchindi.
The wedding has reached Venki's death.
Used to describe a situation where an event that started as a joyous celebration or a simple task has turned into a life-threatening or disastrous situation. It is often applied when someone is being pushed to their limits or suffering because of someone else's festivities or demands.