అలకాపురికి రాజైనా అమితంగా ఖర్చుచేయకూడదు
alakapuriki rajaina amitanga kharchucheyakudadu
Even if one is the king of Alakapuri, one should not spend excessively.
Alakapuri is the legendary capital of Kubera, the god of wealth. The proverb emphasizes that no matter how vast one's wealth is, spending recklessly and without limit will eventually lead to ruin. It is used to advise financial prudence and discipline.
Related Phrases
రచ్చకెక్కిన దాన్ని రాజయినా ఏం చేయలేడు
rachchakekkina danni rajayina em cheyaledu
Even a King cannot do anything once a matter goes to the public square.
This expression suggests that once a secret or a private dispute becomes public knowledge (reaches the 'raccha' or village square), the damage to one's reputation is irreversible and even the most powerful person cannot suppress it or protect the person involved from social judgment.
చేసేది బీదకాపురం, వచ్చేవి రాజరోగాలు
chesedi bidakapuram, vachchevi rajarogalu
Living a poor life, but getting royal diseases.
This proverb is used to describe a situation where someone with very limited financial means or a humble lifestyle suffers from expensive problems or high-maintenance ailments that they cannot afford to manage. It highlights the irony of having a 'poor' status but 'rich' troubles.
పాసిపండ్లమ్మ సంపాదిస్తే బంగారు పండ్లమ్మ ఖర్చుపెట్టినట్లు
pasipandlamma sampadiste bangaru pandlamma kharchupettinatlu
Like the woman with dirty teeth earning while the woman with golden teeth spends it all.
This proverb is used to describe a situation where one person works extremely hard in difficult or 'dirty' conditions to earn money, while another person, who lives a life of luxury or puts on appearances, simply spends or wastes that hard-earned wealth. It highlights the disparity between the laborer and the consumer.
అప్పు తీర్చి అంగట్లో కాపురం చేయాలి
appu tirchi angatlo kapuram cheyali
Clear your debts and then live in the marketplace.
This proverb emphasizes the importance of financial freedom and peace of mind. It suggests that once a person is free from debt, they can live fearlessly and confidently anywhere, even in a busy or public place like a market, without the shame or fear of facing creditors.
చూసి గాని తాగకూడదు, చదివి గాని సంతకం పెట్టకూడదు.
chusi gani tagakudadu, chadivi gani santakam pettakudadu.
Do not drink without looking, do not sign without reading.
This proverb emphasizes the importance of caution and due diligence in one's actions. Just as one should inspect a drink for impurities or harmful substances before consuming it, one must thoroughly read and understand any document before signing it to avoid legal or personal trouble. It is a warning against impulsive or blind actions.
ఢిల్లీకి రాజైనా తల్లికి కొడుకే.
dhilliki rajaina talliki koduke.
Even if he is the King of Delhi, he is still a son to his mother.
This proverb emphasizes that no matter how powerful, wealthy, or successful a person becomes in the world, their status remains the same within the family, especially towards their mother. It is used to teach humility and to remind people that their roots and primary relationships remain unchanged by worldly achievements.
బంగారు బాగుగా పది వన్నెగాకుంటె, అంగలార్చుచు బచ్చు వాడుకోనేల?
bangaru baguga padi vannegakunte, angalarchuchu bachchu vadukonela?
If the gold is of pure ten-carat quality, why should the goldsmith lament or worry?
This proverb signifies that if one's character, work, or product is of genuine and high quality, they do not need to worry about the criticism or the evaluation of others. Just as pure gold doesn't need to fear the goldsmith's test, an honest person doesn't need to fear scrutiny.
సంసారం జానెడు ఖర్చు బారెడు
samsaram janedu kharchu baredu
Household is a span long, but expenses are a fathom long.
This proverb describes a situation where one's income or resources are very small (represented by a 'span'), but the expenses or liabilities are disproportionately large (represented by a 'fathom'). It is used to express financial struggle or the difficulty of managing a family when costs far exceed earnings.
అర్జున ఫల్గుణ పడర పిడుగు అన్నాడట
arjuna phalguna padara pidugu annadata
" Arjuna, Bharjuna—Ah! the thunder bolt has fallen," he cried. The man in a fright tried to utter the spell given under No. 1444, but lost his head and broke down at the second word.
This expression refers to a traditional belief that reciting the many names of the warrior Arjuna (like Phalguna) protects one from lightning. In a broader sense, it is used to describe someone who tries to use charms, prayers, or shortcuts at the last minute to escape an inevitable danger or a situation they are afraid of.
ఉన్నవాడు ఖర్చుపెట్టకుంటే అంటారు, లేనివాడు ఖర్చుపెడితే అంటారు.
unnavadu kharchupettakunte antaru, lenivadu kharchupedite antaru.
If the rich man doesn't spend, people talk; if the poor man spends, people talk.
This expression highlights how society is quick to criticize everyone regardless of their financial status. If a wealthy person is frugal, they are called a miser. If a poor person spends money, they are mocked for living beyond their means. It is used to suggest that one cannot satisfy everyone's opinions and should act according to their own conscience.