అమ్మ ఒడికి వెళ్తే మేనమామ దగ్గరికా?
amma odiki velte menamama daggarika?
If you go to mother's childhood home, is it not the maternal uncle's house?
This expression is used to describe a situation where one is stating the obvious or providing information that the listener already knows. It highlights a redundant question or an redundant explanation of a self-evident fact, as a mother's birthplace is naturally the house of the maternal uncle.
Related Phrases
ముడ్డిలో పుండుకు మేనమామ వైద్యం
muddilo punduku menamama vaidyam
Medical treatment from a maternal uncle for a sore on the buttocks
This expression refers to an extremely embarrassing or awkward situation where one is forced to seek help from a close relative for a private or shameful problem. It highlights the discomfort and loss of dignity involved when personal matters cannot be kept secret due to necessity.
పుట్టిల్లు మేనమామ కెరుక.
puttillu menamama keruka.
The maternal uncle knows all about the birth house.
This proverb is used to indicate that there is no need to explain or describe something to someone who is already intimately familiar with it. Just as a maternal uncle knows everything about his own sister's home (his childhood home), an expert or an insider does not need a briefing on their own domain.
పినతండ్రి పెళ్ళాం పినతల్లి కాదు, మేనమామ పెళ్ళాం మేనత్త కాదు.
pinatandri pellam pinatalli kadu, menamama pellam menatta kadu.
Father's younger brother's wife is not a 'Pinatalli', and maternal uncle's wife is not a 'Menatta'.
This proverb is used to highlight that biological relationships and marital relationships carry different emotional weights or social expectations. It suggests that someone who enters the family through marriage might not always share the same innate affection or bond as a blood relative, or it is used to specifically define traditional kinship roles in Telugu culture where specific terms are reserved for biological relations.
మేనత్త పోలిక, మేనమామ చీలిక
menatta polika, menamama chilika
Resemblance of the paternal aunt, a fragment of the maternal uncle.
This proverb is used to describe hereditary traits in children. It suggests that a child's physical appearance or temperament often mirrors their paternal aunt (menatta) or maternal uncle (menamama). It is frequently used by family members when noticing similarities between a newborn or child and their close relatives on both parental sides.
తల్లి పుట్టిల్లు మేనమామ ఎరగడా?
talli puttillu menamama eragada?
Doesn't the maternal uncle know his own mother's birth home?
This proverb is used when someone tries to explain or describe something to a person who already knows it inside out. It highlights the irony of telling someone about their own roots, expertise, or a situation they are intimately familiar with.
తల్లి వెనుక మేనమామ
talli venuka menamama
The maternal uncle comes after the mother.
This expression highlights the significance and priority given to the maternal uncle (mother's brother) in a child's life and within the family hierarchy. After the mother, the maternal uncle is traditionally considered the most important guardian and support system in many Telugu households, especially regarding cultural rituals and protection.
తల్లి పుట్టిల్లు మేనమామ వద్ద పొగడినట్లు
talli puttillu menamama vadda pogadinatlu
Like praising a mother's maternal home in front of the maternal uncle.
This expression describes a situation where someone tells a person something they already know very well, or tries to 'enlighten' someone on a topic they are an expert in. Since the uncle grew up in that very house, praising it to him is redundant and unnecessary.
తల్లి పుట్టిల్లు మేనమామ వద్ద పొగడినట్టు.
talli puttillu menamama vadda pogadinattu.
Will you boast of your mother's family before your maternal uncle?
This proverb refers to a redundant or unnecessary action. Since the maternal uncle (mother's brother) grew up in that same house, he knows its merits better than anyone else. It is used when someone tries to explain or brag about something to a person who is already an expert or possesses intimate knowledge of the subject.
తాళం నీ దగ్గర, చెవి నా దగ్గర
talam ni daggara, chevi na daggara
The lock is with you, the key is with me.
In Telugu, 'Chevi' can mean both 'ear' and 'key'. This expression refers to a situation where two parties must cooperate because they each hold a vital part of a solution, or more colloquially, it describes a situation where authority or access is divided, preventing any one person from acting independently.
ఊరు దూరం, కాడు దగ్గర
uru duram, kadu daggara
The village is far, the graveyard is near.
This expression is used to describe someone who is reaching the very end of their life or is extremely old. It signifies that their connection to the living world (the village) is fading, while their transition to death (the graveyard) is imminent.