అంచులేని గిన్నె - అదుపులేని పెళ్ళాం
anchuleni ginne - adupuleni pellam
A bowl without a rim - a wife without restraint
This proverb uses a metaphor to describe instability. Just as a bowl without a rim is difficult to handle and lacks structural integrity, a household or a relationship where a partner lacks discipline or self-control becomes difficult to manage and lead to chaos.
Related Phrases
అదుపులేని గుర్రాలు, అడవులు పట్టుకుని తిరిగినవట
adupuleni gurralu, adavulu pattukuni tiriginavata
Uncontrolled horses are said to have wandered into the forests.
This expression is used to highlight the consequences of a lack of discipline or supervision. Just as horses without a rider or control stray into the wild and become useless for their purpose, people or projects without proper guidance and boundaries will drift aimlessly and fail to achieve their goals.
నాదం లేని గంట, నాము లేని పంట.
nadam leni ganta, namu leni panta.
A bell without sound, a crop without grain.
This expression refers to something that lacks its core essence or purpose. Just as a bell is useless if it cannot ring and a crop is worthless if it doesn't yield grain, any object or person that does not fulfill their fundamental function is considered ineffective or hollow. It is used to describe wasted effort or decorative things that have no practical value.
సంతు లేని తల్లి, చింత లేని పెళ్ళి
santu leni talli, chinta leni pelli
A mother without offspring, a wedding without worry.
This proverb is used ironically or sarcastically to describe a situation that is incomplete or lacks its fundamental purpose. Just as a woman cannot be a mother without children, a grand event like a wedding is rarely free of some level of worry or responsibility. It implies that certain roles or events naturally come with inherent burdens or characteristics, and without them, the situation is paradoxical or meaningless.
చెట్టులేని చేను, చుట్టములేని ఊరు
chettuleni chenu, chuttamuleni uru
A farm without a tree, a village without a relative
This proverb highlights the feeling of isolation and lack of support. Just as a farm without a tree offers no shade or respite for a farmer, a village where one has no relatives or friends offers no emotional support or belonging. It is used to describe situations where one feels lonely or lacks a support system in a particular place.
పప్పులేని పులగం, ఉప్పులేని దప్పళం
pappuleni pulagam, uppuleni dappalam
Rice-dal mix without dal, stew without salt.
This expression refers to something that is incomplete, ineffective, or lacks the essential component that gives it value. Just as 'Pulagam' is incomplete without dal and 'Dappalam' (stew) is tasteless without salt, it is used to describe a situation, a person's work, or an event that is pointless or lacks substance.
ఉల్లిలేని కూర, పప్పులేని పెళ్ళి.
ullileni kura, pappuleni pelli.
Curry without onion is like a wedding without dal.
This proverb is used to describe something that is incomplete or lacks a fundamental ingredient. In Telugu cuisine and culture, onions are essential for taste in curries, and serving dal is a basic requirement for a wedding feast. It highlights that certain elements are indispensable for an experience or task to be satisfactory.
రాజులేని రాజ్యం, కాపులేని గ్రామం.
rajuleni rajyam, kapuleni gramam.
A kingdom without a king, a village without a farmer/headman.
This proverb highlights the necessity of leadership and stewardship for stability. It implies that a kingdom without a ruler falls into chaos, and a village without a caretaker or cultivator cannot sustain itself or maintain order.
కోలలేని పెట్టు, తాడులేని కట్టు
kolaleni pettu, taduleni kattu
A blow without a rod, a bond without a rope.
This proverb describes a situation where someone is deeply affected, controlled, or punished by words, social pressure, or psychological influence rather than physical force. It is often used to refer to a verbal reprimand or a situation where a person is bound by their own sense of duty or obligation without any physical constraints.
A sudden and unaccountable calamity.
పప్పులేని పెళ్లి, ఉప్పులేని కూర ఉన్నదా?
pappuleni pelli, uppuleni kura unnada?
Is there a marriage without Dâl, or a vegetable dressed with- out salt?
This proverb is used to emphasize that certain components are absolutely essential for an event or a task to be complete. Just as dal is a staple at a traditional Telugu wedding feast and salt is indispensable for taste in a curry, some things are fundamental requirements that cannot be ignored.
Said to a great friend whose presence at an entertainment is indis- pensable.
కొప్పులేని సతికి పిలకలేని పంతులు
koppuleni satiki pilakaleni pantulu
A priest without a tuft for a woman without a bun.
This proverb is used to describe a match between two people who are equally lacking or poorly suited in a similar way. It implies that a person gets a partner or an associate who is just as flawed or incomplete as they are, often used in a humorous or satirical context to describe mediocre pairings.