అరవై ఏండ్లు నిండిన వాడికి ఆలోచన అడక్కు, ఇరవై ఏండ్లు నిండని వానికి పెత్తనమీయకు.
aravai endlu nindina vadiki alochana adakku, iravai endlu nindani vaniki pettanamiyaku.
Do not ask for advice from a man over sixty, and do not give authority to a man under twenty.
This proverb highlights traditional views on age and capability. It suggests that those who are very old may sometimes lose their mental clarity or become outdated in their thinking, while those who are too young lack the maturity and experience required to handle administrative or household responsibilities effectively.
Related Phrases
ఆలి అలుక అరవై ఏళ్లు, మగని అలుక ముప్పయి ఏళ్లు, బాలప్రాయం పదేళ్లు.
ali aluka aravai ellu, magani aluka muppayi ellu, balaprayam padellu.
A wife's sulking lasts sixty years, a husband's sulking lasts thirty years, and childhood lasts ten years.
This proverb humorously highlights the typical durations of different life stages and domestic behaviors. It suggests that a wife's resentment or anger can be long-lasting (metaphorically sixty years), a husband's is relatively shorter (thirty years), and childhood is fleeting (only ten years). It is often used to comment on the enduring nature of domestic friction versus the shortness of youth.
మొగుడొల్లక ముప్పై ఏండ్లు, ఆలొల్లక అరవై ఏండ్లు, బాలప్రాయం పదేండ్లు
mogudollaka muppai endlu, alollaka aravai endlu, balaprayam padendlu
Thirty years without a husband, sixty years without a wife, and ten years of childhood.
This proverb is used to comment on how time is wasted in life due to indecisiveness, avoidance of responsibilities, or unfavorable circumstances. It highlights a life spent in loneliness or procrastination, where the prime years pass away without fulfillment or purpose.
కడుపు నిండిన వాడికి గారెలు చేదు
kadupu nindina vadiki garelu chedu
To a person with a full stomach, even vadas (sweets/savories) taste bitter.
This proverb describes how a person's needs and desires change based on their current state. When someone is satisfied or has plenty, they no longer value things that are otherwise considered precious or delicious. It is used to remark on people who show lack of interest or find faults in something good because they are already satiated or over-privileged.
కడుపు నిండిన బేరము
kadupu nindina beramu
A bargain [with a man] with his belly full. A person in easy circumstances will drive a hard bargain.
This expression refers to a negotiation or deal where one party is not in desperate need or in a hurry. Since they are already satisfied (full), they can afford to be indifferent, picky, or firm on their terms without worrying about the outcome.
అరవై ఏండ్లకు అగ్గిగండం అన్నట్లు.
aravai endlaku aggigandam annatlu.
Like saying there is a danger of fire at sixty years of age.
This expression is used to describe a situation where someone predicts or faces an unnecessary or unexpected catastrophe just when things are supposed to be settled or peaceful. It refers to an ironic or ill-timed misfortune occurring late in life or at an inappropriate time.
అరవై ఏండ్లైతే అర్లుమర్లు
aravai endlaite arlumarlu
At sixty years, one becomes muddled or confused.
This proverb is used to describe the onset of senility or the mental decline that often comes with old age. It suggests that when a person reaches sixty, they may become forgetful, lose their sharpness, or behave erratically, similar to the concept of 'dotage'.
వాడు వట్టి ఇరవైఐదు, ఇరవై ఆరు.
vadu vatti iravaiaidu, iravai aru.
He is a mere twenty-five, twenty-six.
This is a sarcastic expression used to describe someone who is lazy, useless, or good-for-nothing. The numbers 25 and 26 don't hold a mathematical value here but colloquially represent a person who lacks purpose or effectiveness.
కడుపు నిండినవానికి గారెలు చేదు
kadupu nindinavaniki garelu chedu
Cakes are bitter to a man with his belly full. A rich man will not care for trifling gains.
When someone is satisfied or has had too much of something, even the most delicious or valuable things lose their appeal and become undesirable. It is used to describe how a person's needs or state of mind dictate their appreciation of a luxury or favor.
అరవై ఏండ్లకు అడ్డగోడ పట్టుకొని నడిస్తే అమ్మా అబ్బకు ఆశ్చర్యమైందట.
aravai endlaku addagoda pattukoni nadiste amma abbaku ashcharyamaindata.
When someone walked holding a wall for support at sixty years of age, their parents were supposedly surprised.
This proverb is used to mock someone who achieves a very basic or expected milestone much later than usual, or performs a common action so late in life that it is no longer impressive. It highlights the irony of showing 'child-like' progress at an old age.
కడుపు నిండిన బేరం
kadupu nindina beram
A bargain made with a full stomach
This expression refers to a negotiation or deal where one party is not in a hurry or desperate to sell or buy. Because they are already satisfied or financially stable, they can afford to be stubborn, picky, or indifferent to the outcome of the deal.