బోగందాని తల్లిచస్తే, అందటూ పరామర్శించే వాళ్ళేగాని, బోగందే చస్తే తొంగి చూచే వాళ్ళుండరు

bogandani tallichaste, andatu paramarshinche vallegani, bogande chaste tongi chuche vallundaru

Translation

When a courtesan's mother dies, everyone visits to offer condolences; but when the courtesan herself dies, no one even glances her way.

Meaning

This proverb highlights the opportunistic nature of people. People visit a person of influence (the courtesan) to maintain their relationship or gain favor when she is in mourning. However, once the person of influence herself is gone, there is no longer any personal gain to be had, so no one cares to visit. It is used to describe fair-weather friends and those who act only out of self-interest.

Related Phrases

If the calf dies there will be Kammalam, if the she buffalo dies there will be quiet. Kammalam, corrupted from the Tamil Kaimúlam (கைமூలం) is a name given to milk drawn from a cow or buffalo which has lost its calf.

This proverb describes a situation where one finds relief or a silver lining in a loss. Losing a calf provides hide for a blanket (a small consolation), but losing the buffalo (which requires a lot of care and work) brings total freedom from the burden of chores. It is used when a difficult responsibility finally ends, even if the ending was a loss.

If the mother dies, the generation is lost; if the father dies, the debt is cleared.

This proverb describes the traditional roles of parents in a family. When a mother passes away, the emotional connection and bonds between siblings and extended family (the generation) often weaken or dissolve. When a father passes away, the family's financial obligations, inheritances, and responsibilities (the debt/burden) transition to the next generation or are settled.

When the father dies, one understands management; when the mother dies, one understands household responsibilities.

This proverb highlights the specific roles parents play in a family. It suggests that a child only truly understands the burden of authority and financial responsibility once the father is gone, and the intricacies of managing a home and family bonds once the mother is gone.

If one dies during the day, there is nothing for the mouth; if one dies at night, there is no lamp.

This proverb describes a state of extreme, wretched poverty where a family lacks even the most basic resources to perform funeral rites. It is used to highlight situations of utter destitution where someone has nothing to fall back on, regardless of the timing or circumstances of their hardship.

When the husbands of Mopuru people died, the people of Talamanchi broke their wedding threads.

This proverb describes a situation where someone reacts unnecessarily or excessively to a situation that does not involve them or doesn't affect them directly. It is used to mock people who mimic others' grief or actions without any logical reason or personal connection.

If he dies in the day, there is no rice to put in his mouth; if he dies in the night, there is no oil for a lamp. Rice is put into the mouth of the dead at the funeral ceremony. Said of a miserably poor person.

This proverb is used to describe an extreme state of poverty or a situation of absolute misfortune where one lacks even the most basic resources for necessary rituals. It highlights a state of utter helplessness where no matter when or how a problem arises, the means to address it are completely absent.

If one dies during the day there is no wick, if one dies at night there is no lamp.

This proverb describes a state of extreme poverty or a sequence of unfortunate timings where basic necessities are unavailable regardless of the situation. It is used to highlight a person's miserable condition where they lack resources for even essential rites or survival, no matter when or how the need arises.

Whether one is the brother-in-law of a King or the brother of a courtesan, it is all profit.

This proverb is used to describe a person who occupies a position where they enjoy benefits and influence without having any actual responsibilities or accountability. It highlights how being closely associated with people in power or those in lucrative, albeit unconventional, professions can lead to an easy life of perks and protection.

When the mother dies, a man's gluttony is seen; when the head is dirty, [ a woman's ] top-knot is large [ and untidy ]. As long as the mother lives her son's greediness is concealed.

This proverb highlights how certain losses or neglects can create a false or superficial appearance of growth or prosperity. In the first part, it implies that without a mother's care and balanced feeding, a child might develop a bloated stomach due to malnutrition or poor diet, which is not true health. In the second part, it suggests that unwashed, tangled hair might look voluminous, but it is actually a sign of poor hygiene rather than healthy hair growth. It is used to describe situations where something looks substantial or 'big' only because of neglect or underlying problems.

When the mother dies, it is like the tongue dying; when the father dies, it is like losing one's eyes.

This proverb highlights the specific roles parents play in a child's life. A mother is associated with food and taste (the tongue), meaning her absence leads to a lack of nourishment and care. A father is seen as the guide and protector (the eyes), meaning his absence leaves the family without direction or security in the world.