బ్రహ్మ తలిస్తే ఆయుస్సుకు కొదువా, మొగుడు తలిస్తే దెబ్బలకు కొదువా?
brahma taliste ayussuku koduva, mogudu taliste debbalaku koduva?
If Brahma decides, is there a shortage of lifespan? If a husband decides, is there a shortage of beatings?
This proverb is used to describe a situation where someone has absolute power or control over an outcome. Just as the Creator (Brahma) can grant a long life at will, someone in a position of authority or dominance can cause trouble or inflict hardship whenever they choose. It often highlights the helplessness of one party against the whims of a more powerful one.
Related Phrases
తానొకటి తలిస్తే దైవం ఒకటి తలిచింది
tanokati taliste daivam okati talichindi
When he planned one thing, God planned another. Man proposes, God disposes.
This proverb is equivalent to the English expression 'Man proposes, God disposes.' It is used to describe situations where human plans fail or take an unexpected turn due to fate or circumstances beyond one's control.
రాజు తలచుకుంటే దెబ్బలకు కొదువా? బ్రహ్మ తలిస్తే ఆయుష్షుకు కొరవా?
raju talachukunte debbalaku koduva? brahma taliste ayushshuku korava?
If the king decides, is there any shortage of beatings? If Brahma decides, is there any shortage of lifespan?
This proverb is used to describe the absolute power of authorities or fate. It implies that if a person in power (like a king) intends to punish, they can find endless ways to do so; conversely, if the creator (Brahma) intends to bless, resources like longevity are limitless. It is often used to highlight that everything depends on the will of those in control or divine destiny.
రాజు తలిస్తే గజకంబాలకేమి కొదువ?
raju taliste gajakambalakemi koduva?
If the king desires, is there any shortage of elephant-sized blankets?
This proverb is used to indicate that when a person in power or with immense resources decides to do something, there are no obstacles or lack of resources to stop them. It implies that authority and wealth can make even the most difficult or expensive tasks possible instantly.
తాను ఒకటి తలిస్తే దైవం ఒకటి తలుస్తాడు
tanu okati taliste daivam okati talustadu
If one thinks of one thing, God thinks of another
This proverb is equivalent to the English saying 'Man proposes, God disposes.' It implies that human plans are often overruled by destiny or divine will, and things may not always go as we intended.
మెతుకులు చల్లితే కాకులకు కొదువా?
metukulu challite kakulaku koduva?
If you scatter cooked rice grains, will there be a shortage of crows?
This proverb is used to describe a situation where people flock to someone who has wealth, power, or resources. Just as crows gather wherever food is scattered, opportunistic people will always surround someone who is willing to spend money or offer favors. It implies that followers or sycophants are easy to find as long as there is a personal benefit involved.
బ్రహ్మ తలిస్తే ఆయుస్సుకు తక్కువా, మొగుడు తలిస్తే దెబ్బలకు తక్కువా?
brahma taliste ayussuku takkuva, mogudu taliste debbalaku takkuva?
If Brahmâ wishes, will there be any lack in the length of your days? If the husband wishes, will there be any lack of blows?
This is a sarcastic or cynical proverb used to describe a situation where someone has absolute power or authority to inflict something—either positive or negative. Just as Lord Brahma (the creator) can grant infinite life, a dominant or abusive person can provide an endless supply of trouble or punishment if they set their mind to it. It highlights the inevitability of consequences when someone in power is determined to act.
రాజు తలిస్తే దెబ్బలకు కొదవా?
raju taliste debbalaku kodava?
If the king decides, will there be a shortage of beatings?
This proverb implies that when a person in a position of high authority or power decides to cause harm or create trouble, they have endless means to do so. It is used to describe situations where someone powerful can easily punish or harass others at their whim.
దేవుడు తలిస్తే దెబ్బలకు కొదువా?
devudu taliste debbalaku koduva?
If God decides, will there be a shortage of blows?
This proverb is used to express that when one's luck is bad or when divine fate is against them, troubles and misfortunes come in quick succession from all directions. It is often used to lament a series of unexpected hardships or to suggest that one cannot escape destiny when it turns unfavorable.
గొడ్డు బలిస్తే పాటుకి, మనిషి బలిస్తే కాటికి.
goddu baliste patuki, manishi baliste katiki.
If cattle get fat they go to work, if a person gets arrogant they go to the cemetery.
This proverb warns against arrogance and over-indulgence. In the case of livestock, gaining weight/strength means they are put to harder labor. However, when a human becomes 'fat' with ego or pride (balupu), it leads to their downfall or destruction. It is often used to humble someone who is acting overly proud or reckless due to their wealth or power.
పాటు కలిగితే కూటికి కొదువా
patu kaligite kutiki koduva
If there is hard work, will there be a shortage of food?
This proverb emphasizes the dignity and reward of labor. It means that as long as a person is willing to work hard and put in the effort, they will never have to worry about basic necessities like food. It is used to encourage industriousness and self-reliance.