బ్రతికి ఉండగా పాలు లేదు గాని, చచ్చిన వెనక గంగిగోవును దానం చేస్తానన్నట్టు.

bratiki undaga palu ledu gani, chachchina venaka gangigovunu danam chestanannattu.

Translation

While he lived no milk was given to him, but he was pro- mised that a sacred cow would be presented [on his ac- count] to a Brahman, after his death.

Meaning

This proverb describes a hypocritical or ironic situation where someone neglects a person's basic needs when they are alive or in need, but makes grand, expensive gestures of charity or honor once they are gone. It is used to criticize people who perform showy acts of virtue too late to be of any actual help.

Related Phrases

Like making a present of a milch cow and merely milking her for himself afterwards.

This expression refers to someone who gives something away as a gift or charity but still tries to maintain control over it or enjoy its benefits. It is used to describe a person who wants the reputation of being generous without actually letting go of the advantages of the object donated.

Will a black dog become a holy cow by merely going to Benares?

A change in location or environment does not change a person's inherent nature or character. This proverb is used to point out that visiting holy places or performing external rituals cannot wash away deep-seated flaws or transform someone who is fundamentally wicked into someone virtuous.

Formal observances cannot make a sinful man holy. He that goes a beast to Rome, a beast returns. ( Italian. )* Send a fool to the market, and a fool he'll return.

After her husband's death, the jade came to her senses.

This proverb is used to describe a situation where someone realizes their mistake or understands the importance of something only after it is permanently lost or when it is too late to rectify the damage. It highlights the futility of late realization.

An elephant is worth a thousand when alive, and worth a thousand even when dead.

This expression is used to describe someone or something of immense value, status, or reputation that remains significant regardless of their current state or circumstances. Just as an elephant provides labor while alive and valuable ivory/hides after death, a great person's legacy or a high-quality asset continues to command respect and value even after its prime.

If I live, I can exist on Balusukûra. Balusukûra is the Canthium Parviflorum. Preferring hardship to oppression. "Submission to any necessity however grievous." (Elliot. ) What can't be cured must be endured.

This proverb emphasizes that life is the most precious thing of all. As long as a person is alive, they can find a way to survive even in the most difficult circumstances or with the simplest of food. It is often used to encourage hope during crises or to suggest that safety and survival are more important than luxury or status.

If you live until I die, I'll get you married. A jocular saying.

This expression is used to describe a sarcastic or impossible promise. It highlights a logical paradox where the condition for something to happen (staying alive until death) makes the outcome (marriage) impossible or redundant, often used to mock someone making empty or deceptive commitments.

Like offering a dead cow to an outcast Brahman. Knock a man down, and kick him for falling. Him that falls all the world run over. (German.) All bite the bitten dog. (Portuguese.)

This expression describes a situation where one useless or ruined thing is given to someone who is already in a helpless or destitute state. It refers to a mock charity or a futile gesture where neither the giver is making a sacrifice nor the receiver is getting any benefit. It is used to mock instances where someone tries to solve a problem with a worthless solution.

I have determined on being liberal, bring a handful of grain.

This proverb is used to mock people who make grand, boastful promises of generosity or bravery when they actually possess nothing or have very little to offer. It highlights the irony of someone acting like a great philanthropist while asking others for basic necessities.

Like killing cows and giving away sandals [made of the hide.]

This proverb refers to a person who commits a massive sin or causes great harm to achieve a very minor, insignificant act of charity or good. It highlights the hypocrisy and absurdity of trying to cover up a cruel act with a trivial righteous deed, or using unethical means to justify a small positive end.

Steal the goose, and give the giblets in alms.

After living so long he died at the back of his house. A miserable end.

This proverb is used to describe a situation where someone achieves great things or survives long hardships, only to fail or suffer an ignominious end due to a trivial mistake or at the very last moment. It signifies an anti-climactic or disgraceful conclusion to an otherwise long or significant journey.