చాకలిది సందెరుగదు మాలది మంచమెరుగదు
chakalidi sanderugadu maladi manchamerugadu
The washerwoman knows no evening, the outcaste woman knows no bed.
This proverb describes people who are so overwhelmed by their work or circumstances that they lose track of time or physical comfort. A washerwoman (Chakali) is often so busy washing clothes until dark that she doesn't realize the day has ended, and those in extreme poverty or labor-intensive roles may work to the point where they don't even have the luxury of a proper bed or rest. It is used to describe tireless labor or being completely engrossed in one's duties.
Related Phrases
కొత్త సేద్యగాడు ప్రొద్దెరుగడు
kotta sedyagadu prodderugadu
A new farmer does not know the time of day.
This proverb describes a beginner's lack of experience and sense of timing. Just as a novice farmer might work at the wrong time or over-exert himself without knowing when to stop, it refers to any newcomer who lacks the seasoned judgment that comes with experience.
ఆకలి రుచి యెరుగదు, నిద్ర సుఖం యెరుగదు.
akali ruchi yerugadu, nidra sukham yerugadu.
Hunger does not know (need) taste and sleep knows (needs) no comfort.
When a person is very hungry anything tastes good; when very sleepy, one does not require the usual comfort one looks for.
నిద్ర సుఖమెరుగదు, ఆకలి రుచెరుగదు
nidra sukhamerugadu, akali rucherugadu
Sleep knows no comfort, hunger knows no taste
This expression means that when a person is truly exhausted, they do not care about the luxury or comfort of the bed; and when a person is extremely hungry, they do not care about the taste or quality of the food. It is used to describe how basic biological needs override preferences for luxury or quality in extreme situations.
తీట సిగ్గెరుగదు
tita siggerugadu
An itch knows no shame.
This proverb is used to describe a person who behaves shamelessly or impulsively to satisfy their desires or bad habits, ignoring social decorum or the embarrassment their actions might cause to themselves or others.
అప్పటి కోపం అన్యాయం ఎరుగదు
appati kopam anyayam erugadu
Anger at that moment knows no injustice.
This proverb suggests that when a person is consumed by immediate rage, they lose their sense of judgment and fairness. It is used to describe how anger blinds one from distinguishing between right and wrong, often leading to actions one might later regret.
ఆకలి రుచి ఎరుగదు, నిద్ర సుఖమెరుగదు, వలపు సిగ్గెరగదు
akali ruchi erugadu, nidra sukhamerugadu, valapu siggeragadu
Hunger knows no taste, sleep knows no comfort, and love knows no shame.
This proverb highlights how basic human instincts and intense emotions override physical circumstances or social norms. When a person is extremely hungry, they do not care about the quality or taste of the food; when someone is exhausted, they can sleep anywhere regardless of the comfort level; and when someone is deeply in love, they disregard social embarrassment or shame to pursue their feelings.
సంతమెరుగు, సానిమెరుగు.
santamerugu, sanimerugu.
The decorations of a fair and of a loose woman. Ornament which soon disappears and exposes the real wretchedness.
This proverb describes things that are temporary and superficial. Just as a marketplace is bustling and vibrant only during trading hours and becomes desolate afterward, or a courtesan's beauty is enhanced only for professional allure, some situations or appearances lack depth and permanent value.
అత్తవారింటి లేమి అల్లుడెరుగడు
attavarinti lemi alluderugadu
A son-in-law does not know the poverty of his mother-in-law's house.
This proverb is used to describe a situation where a guest or a person in a privileged position is unaware of the hardships or financial struggles faced by their hosts. Historically, in Indian culture, a son-in-law is treated with the utmost respect and served the best food, often even if the family is struggling. It highlights the facade people maintain to uphold dignity or hospitality.
ఆశ దోషమెరుగదు, పూటకూళ్ళమ్మ పుణ్యమెరుగదు
asha doshamerugadu, putakullamma punyamerugadu
Desire knows no sin, and the woman running a mess house knows no charity.
This proverb highlights two harsh realities: first, that intense desire or greed often blinds a person to moral or ethical wrongs (doing anything to achieve a goal); second, that a person running a business (like an innkeeper or caterer) is driven by profit and cannot afford to give away food for free or act out of pure merit/charity.
కామము కాలమెరుగదు
kamamu kalamerugadu
Lust knows no time
This expression suggests that intense desire or lust does not care for timing, circumstances, or appropriateness. It is used to describe a state where a person's impulses override their judgment of when and where it is suitable to act.