చలిపందిరి కుండలలో రాళ్లు వేసినట్టు
chalipandiri kundalalo rallu vesinattu
Like throwing stones at the pots in a water-shed.
This expression is used to describe a cruel or senseless act of sabotage. A 'Chalipandiri' is a booth set up to provide free drinking water to thirsty travelers during summer; throwing stones into those pots breaks them and deprives people of water. It refers to someone causing unnecessary harm to a public good or a charitable cause.
Related Phrases
అత్తపేరు పెట్టి కూతురిని కుంపట్లో వేసినట్టు
attaperu petti kuturini kumpatlo vesinattu
Giving her child her mother-in-law's name, she threw it into the fire.
This expression describes a situation where someone performs an act that appears respectful or honorable on the surface (like naming a child after an elder), but the actual result or intention is harmful or disastrous. It is used when a seemingly good gesture leads to someone's suffering or when someone uses a noble excuse to commit a cruel act.
Cutting off one's nose to spite one's face.
ఉత్త చేతులు మూర వేసినట్టు
utta chetulu mura vesinattu
Like measuring the air.
This expression is used to describe a situation where someone makes grand plans or claims without having any resources, basis, or substance. It refers to the futility of trying to measure length (a cubit) when you have nothing to measure or no foundation to work from.
Idle dreams.
కుడితి కుండలో పడ్డ ఎలుకవలె
kuditi kundalo padda elukavale
Like a mouse that fell into a pot of rice-wash (swill).
This expression describes a person who is stuck in a difficult or suffocating situation with no way out. Just as a mouse struggles helplessly when it falls into a deep pot of liquid, it refers to someone being trapped in a messy problem or a dilemma where their efforts to escape only lead to further exhaustion.
గోంగూరలో చింతకాయ వేసినట్టు
gonguralo chintakaya vesinattu
Like mixing unripe tamarinds with Gôgu greens. Gôgu or Gôngguṛa is the Hibiscus Cannabinus. A combination of evil persons.
This expression describes a situation where something unnecessary or redundant is done, particularly when one sour ingredient is added to another already sour base. It is used to mock actions that are repetitive or when someone tries to over-emphasize a point that is already clear.
ఓటి కుండలో నీళ్ళు పోసినట్టు
oti kundalo nillu posinattu
Like pouring water into a leaky pot
This expression is used to describe a situation where effort or resources are being completely wasted on something that cannot be salvaged or retained. It refers to a futile action where despite continuous input, there is no result or progress because the foundation is fundamentally flawed or broken.
చలిపందిటి కుండలకు తూట్లు పొడిచినట్టు.
chalipanditi kundalaku tutlu podichinattu.
Like making holes in the pots in a water-shed. The water-shed in India corresponds to the drinking-fountain in Europe. A despicable trick.
This expression describes a person who causes harm to a charitable or public service that benefits everyone. It refers to a person who, instead of being grateful for a free water station (chalivendram/chalipandiri) meant for thirsty travelers, maliciously damages the pots. It is used to characterize acts of senseless vandalism or mean-spirited sabotage against common good.
ఇల్లు విప్పి పందిలి వేసినట్టు
illu vippi pandili vesinattu
He pulled his house to pieces and built a Pandili [ with the materials ]. Said of an arrant fool.
This expression describes a situation where someone destroys something permanent, valuable, or essential to create something temporary or of far less value. It is used to criticize poor decision-making and a lack of foresight.
కాకులను కొట్టి గద్దలకు వేసినట్లు
kakulanu kotti gaddalaku vesinatlu
To kill crows and throw them to the kites.
This proverb is used to describe an act of taking away from the poor or weak to give to the rich or powerful. It highlights an unfair or unethical distribution of resources where those who have little are exploited to benefit those who already have plenty.
He robs Peter to pay Paul.
చలిపందిరి కుండలకు తూట్లు పొడిచినట్లు
chalipandiri kundalaku tutlu podichinatlu
Like poking holes in the pots of a free water-shed.
This expression describes acts of senseless mischief or malice that harm the public good without any benefit to the perpetrator. A 'Chali-pandiri' is a traditional shed where free drinking water is offered to travelers; destroying these pots represents an especially mean-spirited act of sabotage against a selfless service.
దొంగ వాకిట మంచం వేసినట్లు
donga vakita mancham vesinatlu
Putting your bed in the yard of a thief's house. To watch his doings. Outwitting a crafty man.
This expression is used to describe a situation where someone unknowingly or foolishly seeks protection or places their trust in the very person who intends to harm or rob them. It signifies an act of extreme negligence or lack of common sense.