కుడితి కుండలో పడ్డ ఎలుకవలె
kuditi kundalo padda elukavale
Like a mouse that fell into a pot of rice-wash (swill).
This expression describes a person who is stuck in a difficult or suffocating situation with no way out. Just as a mouse struggles helplessly when it falls into a deep pot of liquid, it refers to someone being trapped in a messy problem or a dilemma where their efforts to escape only lead to further exhaustion.
Related Phrases
అందరికీ శకునము చెప్పే బల్లి కుడితి తొట్టిలో పడ్డట్టు
andariki shakunamu cheppe balli kuditi tottilo paddattu
The lizard which tells the fortunes of all fell itself into the tub of rice-washings. The sound of the lizard is believed to be auspicious or ominous according to the quarter from whence it is heard, the hour, &c. 1
This proverb is used to describe a situation where someone who offers advice or solutions to everyone else's problems fails to manage or foresee their own misfortune. It highlights the irony of a person who acts as a guide or expert but cannot help themselves when they fall into trouble.
పాలలో పడ్డ బల్లివలె
palalo padda ballivale
Like a lizard that fell into milk
This expression describes a situation where a single unpleasant element or unwanted person ruins an otherwise pure, good, or perfect situation. Just as a lizard falling into milk makes the entire container of milk unfit for consumption, this phrase is used when someone's presence or a specific event creates a sense of disgust or spoils the harmony of a gathering.
దూడ కుడిచినట్టా? దుత్తలో పడ్డట్టా?
duda kudichinatta? duttalo paddatta?
Is it that the calf has sucked, or that [ the milk ] has fallen into the pail? In either way beneficial.
This expression is used to question where a resource or money went when there is nothing to show for it. It highlights a situation where something has been consumed or spent, but the result is neither productive (like a calf growing) nor preserved (like milk stored in a pot). It is typically used when someone is unaccountable for losses or missing items.
ఓటి కుండలో నీళ్ళు పోసినట్టు
oti kundalo nillu posinattu
Like pouring water into a leaky pot
This expression is used to describe a situation where effort or resources are being completely wasted on something that cannot be salvaged or retained. It refers to a futile action where despite continuous input, there is no result or progress because the foundation is fundamentally flawed or broken.
అందరికీ శకునము చెప్పే బల్లి, కుడితి తొట్టిలో పడ్డట్టు
andariki shakunamu cheppe balli, kuditi tottilo paddattu
The lizard that tells omens to everyone, fell into the tub of food waste.
This proverb is used to describe a hypocritical or ironic situation where a person who gives advice or predictions to everyone else fails to manage their own life or falls into a predictable trap. It is similar to the English expression 'Physician, heal thyself.'
చలిపందిరి కుండలలో రాళ్లు వేసినట్టు
chalipandiri kundalalo rallu vesinattu
Like throwing stones at the pots in a water-shed.
This expression is used to describe a cruel or senseless act of sabotage. A 'Chalipandiri' is a booth set up to provide free drinking water to thirsty travelers during summer; throwing stones into those pots breaks them and deprives people of water. It refers to someone causing unnecessary harm to a public good or a charitable cause.
కుండలో కూడు మాత్రం కుండలో ఉండాలి, బిడ్డ గుండ్రాయి మాదిరి కావాలి.
kundalo kudu matram kundalo undali, bidda gundrayi madiri kavali.
The food in the pot should remain in the pot, but the child should become as strong as a boulder.
This expression describes a situation where someone expects results or growth without any investment or sacrifice. It is used to mock people who want to keep their resources intact while expecting a great outcome, highlighting the impossibility of achieving something for nothing.
మద్దెలలోని ఎలుకవలె
maddelaloni elukavale
Like a mouse inside a drum (maddela)
This expression is used to describe a person who is caught in a situation where they are being attacked or pressured from both sides. Just as a mouse trapped inside a double-headed drum gets beaten from both ends, it refers to someone suffering in a dilemma or being victimized by two opposing forces simultaneously.
కంపలో పడ్డ ఈగలవలె
kampalo padda igalavale
Like flies caught in a thorny bush
This expression is used to describe a situation where people are hopelessly trapped or stuck in a difficult problem with no easy way to escape. Just as flies get their wings snagged in thorny branches and struggle to get out, it signifies being entangled in a complex or messy predicament.
అందరికీ శకునం చెప్పే బల్లి కుడితి తొట్లో పడిందట.
andariki shakunam cheppe balli kuditi totlo padindata.
The lizard that predicts omens for everyone fell into the tub of washings.
This proverb is used to describe a hypocritical situation where a person who gives advice or predictions to others fails to avoid trouble themselves. It highlights the irony of someone who claims to know the future or the 'right way' but cannot manage their own simple affairs.