దొంగ చెయ్యి దాచిపెట్టినా, అమావాస్య వచ్చేసరికి అల్లల్లాడుతుంది.

donga cheyyi dachipettina, amavasya vachchesariki allalladutundi.

Translation

The thief's hand that was kept began to shake when the dark night of the new moon came. The time it had been accustomed to steal.

Meaning

This proverb refers to the psychological burden or inherent nature of a wrongdoer. Just as criminals in folklore were believed to become restless or get caught during the dark night of Amavasya, this expression is used to say that no matter how well someone hides their crimes or bad intentions, their true nature or guilt will eventually expose them when the right circumstances arise.

Related Phrases

Like coming for milk but hiding the vessel.

This proverb is used to describe a person who approaches someone for help or with a specific purpose but hesitates to speak their mind or hides their true intentions due to shyness, false pride, or unnecessary secrecy. It highlights the irony of wanting something while being too secretive to ask for it.

Like giving the keys to a thief

This proverb is used to describe a situation where a person mistakenly entrusts a valuable object or a sensitive responsibility to someone who is likely to misuse it or take advantage of it. It highlights the foolishness of putting a wrong or untrustworthy person in charge.

Begging for milk and hiding his cup.

This expression is used to describe a situation where someone approaches another person for help or a favor but is too hesitant, shy, or secretive to state their actual need. It highlights the irony of intending to ask for something while concealing the very tool or reason needed to receive it.

Poverty and pride.

When a thief's hand is put into a fire-pit, it flails about on a New Moon day.

This proverb is used to describe a situation where someone with a guilty conscience or an inherent bad habit becomes extremely restless or reveals their true nature when an opportunity or a specific triggering circumstance arises. It implies that a person's true character cannot be hidden forever and will manifest uncontrollably under certain conditions.

The mother-in-law who knew everything died on a New Moon day.

This proverb is used to mock people who claim to be experts or omniscient but fail at basic common sense or fail to account for things they should have known. In Telugu culture, the New Moon (Amavasya) is often considered inauspicious for certain events; the irony here is that despite her 'vast knowledge,' she couldn't even choose an auspicious time or manage her own fate effectively.

If you clap with one hand will there be any sound ? Nothing can be done successfully by a single person. One man is no man. ( Latin. )* Two heads are better than one. Hand washes hand, and finger finger. ( Greek. )

This expression is used to convey that cooperation or participation from both sides is necessary for a result, conflict, or agreement. It is often used to suggest that in a dispute, one person alone is rarely responsible, or that a task requires mutual effort.

Coming to beg buttermilk and hiding the cup.

This proverb refers to a person who approaches someone for help or a favor but is too hesitant, shy, or deceitful to state their true intention. It describes a situation where someone acts with false modesty or lacks the transparency needed to achieve their goal, much like someone visiting a neighbor to ask for buttermilk while trying to hide the vessel they brought to collect it in.

Pride with poverty. Pride and poverty are ill met yet often together.

Even poverty, if kept for seven years, might come to use.

This proverb suggests that everything, no matter how seemingly worthless or negative, can have utility over a long period. It is used to justify keeping old or currently useless items because their value might be realized in the future. It highlights the virtue of patience and the idea that nothing is truly waste.

The body accustomed to sumptuous living was distressed for want of food. Applied to a man whose malpractices have been put a stop to, but who is eagerly seeking an opportunity of renewing them.

This expression describes a situation where someone who is used to a life of luxury, comfort, or indulgence suffers immensely when those comforts are taken away. It is used to highlight the struggle of overcoming a habit or a standard of living that one has become overly dependent upon.

To make swords when the war comes.

This proverb is used to criticize lack of foresight or preparation. It describes a situation where someone starts preparing for a challenge or emergency only when it is already happening, rather than being ready in advance. It is similar to the English expression 'digging a well only when the house is on fire.'