ఎముక లేని చెయ్యి
emuka leni cheyyi
A hand without a bone
This expression is used to describe a person who is extremely generous and charitable. Just as a hand without a bone would be flexible and unable to close or withhold, it refers to someone who gives freely to others without hesitation or stinginess.
Related Phrases
పొరుగింటి నెయ్యి, పెండ్లాము చెయ్యి
poruginti neyyi, pendlamu cheyyi
Neighbor's ghee, wife's hand.
This expression is used to describe a situation where someone is overly generous or extravagant because the resources being used do not belong to them. It implies that people tend to spend or give away others' wealth much more freely than they would their own.
కుడిచెయ్యి చేసే దానం ఎడమచెయ్యికి తెలియకూడదు
kudicheyyi chese danam edamacheyyiki teliyakudadu
The charity done by the right hand should not be known by the left hand.
This expression emphasizes the importance of anonymous or humble charity. It suggests that when you help someone, you should do it quietly without seeking fame, recognition, or boasting about your generosity to others.
మొదటికే మోసం, మొండిచెయ్యి చూపించడం
modatike mosam, mondicheyyi chupinchadam
Loss at the very beginning and showing an empty hand.
This expression is used when a plan fails right at the start, leading to a total loss. 'Mondi cheyyi chupinchadam' specifically means to cheat, refuse to help, or leave someone empty-handed after promising something.
బిడ్డ లేని ముద్దు, వాన లేని వరద
bidda leni muddu, vana leni varada
Fondling without a child, a flood without rain.
This proverb is used to describe something that is meaningless, artificial, or lacks a foundation. Just as a flood cannot exist without rain and kissing has no purpose without a child (in a parental context), an action or situation without its core essence or cause is considered hollow or futile.
ఎముక లేని నాలుక ఏమైనా పలుకుతుంది
emuka leni naluka emaina palukutundi
A tongueless bone can say anything.
This expression is used to describe people who make irresponsible statements, false promises, or inconsistent claims because the tongue is flexible and has no bone to restrain it. It highlights that talk is cheap and people can easily lie or change their words without consequence.
లాభం లేని శెట్టి వరదలో పోతుంటే చెయ్యి చాచినా అందుకోలేదట
labham leni shetti varadalo potunte cheyyi chachina andukoledata
When a merchant who seeks no profit was being washed away in a flood, he didn't even reach out his hand to be saved.
This proverb is used to mock someone who is so extremely stingy or profit-oriented that they won't even perform a basic action to save themselves if they don't see a material gain in it. It describes a person who is obsessively calculative, even in life-threatening situations.
తలా తోకా లేని కథ, ముక్కూ ముఖము లేని పిల్ల
tala toka leni katha, mukku mukhamu leni pilla
A story without head or tail, a child without nose or face.
This expression is used to describe something that lacks structure, logic, or clarity. It refers to a situation or a story that is incoherent and makes no sense, much like a body without a head/tail or a face without features.
A story without a head. (Greek.)*
నీ ఎడమ చెయ్యి తీయి, నా పుర్ర చెయ్యి పెడతాను
ni edama cheyyi tiyi, na purra cheyyi pedatanu
Take away your left hand, I will use my sinister hand.
This expression is used to describe a redundant or meaningless action where one thing is replaced by something identical or equally ineffective. It highlights a situation where there is no real change or improvement despite the movement or effort, often used to mock someone suggesting a solution that is the same as the current problem.
As broad as long.
తలా తోకా లేని కథ, ముక్కూ మొగమూ లేని పిల్ల
tala toka leni katha, mukku mogamu leni pilla
A story without head or tail, a child without nose or face.
This expression is used to describe something that is completely incoherent, nonsensical, or lacks a logical structure. Just as a child without features cannot be identified, a story without a 'head or tail' makes no sense and leads to no clear conclusion.
రూక లేని వాడు పోక చెయ్య లేడు.
ruka leni vadu poka cheyya ledu.
A man without money is not worth an areca nut. A man without money is a bow without an arrow. Who has not, is not. (Italian.)
This proverb highlights the importance of financial resources even for the smallest tasks. 'Rooka' refers to a small coin or money, and 'Poka' refers to a betel nut. It means that without basic capital or money, one cannot initiate any business or fulfill even minor needs.