రూక లేని వాడు పోక చెయ్య లేడు.

ruka leni vadu poka cheyya ledu.

Translation

A man without money is not worth an areca nut. A man without money is a bow without an arrow. Who has not, is not. (Italian.)

Meaning

This proverb highlights the importance of financial resources even for the smallest tasks. 'Rooka' refers to a small coin or money, and 'Poka' refers to a betel nut. It means that without basic capital or money, one cannot initiate any business or fulfill even minor needs.

Related Phrases

Fondling without a child, a flood without rain.

This proverb is used to describe something that is meaningless, artificial, or lacks a foundation. Just as a flood cannot exist without rain and kissing has no purpose without a child (in a parental context), an action or situation without its core essence or cause is considered hollow or futile.

A hand without a bone

This expression is used to describe a person who is extremely generous and charitable. Just as a hand without a bone would be flexible and unable to close or withhold, it refers to someone who gives freely to others without hesitation or stinginess.

A tongueless bone can say anything.

This expression is used to describe people who make irresponsible statements, false promises, or inconsistent claims because the tongue is flexible and has no bone to restrain it. It highlights that talk is cheap and people can easily lie or change their words without consequence.

A person without a coin cannot even buy a betel nut.

This proverb highlights the importance of money for even the smallest tasks or necessities. It suggests that without financial resources, one's ability to act or progress in the world is severely limited, emphasizing that money is a fundamental requirement for basic transactions.

A word without a proverb is like a house without a feast.

This expression highlights the cultural importance of proverbs in Telugu language and conversation. Just as a home feels empty and unwelcoming without hospitality or a meal for guests, a speech or conversation lacks depth, wisdom, and flavor if it doesn't incorporate proverbs.

A story without head or tail, a child without nose or face.

This expression is used to describe something that lacks structure, logic, or clarity. It refers to a situation or a story that is incoherent and makes no sense, much like a body without a head/tail or a face without features.

A story without a head. (Greek.)*

A story without head or tail, a child without nose or face.

This expression is used to describe something that is completely incoherent, nonsensical, or lacks a logical structure. Just as a child without features cannot be identified, a story without a 'head or tail' makes no sense and leads to no clear conclusion.

Neither study nor forgetting.

This expression is used to describe someone who is completely ignorant or uneducated. It implies that since the person never learned anything (study) in the first place, there is nothing for them to forget. It highlights a state of total lack of knowledge or intellectual effort.

No invocation, no dismissal.

This expression refers to a state of complete indifference or lack of formal procedure. It is used to describe someone who doesn't follow any rules, doesn't start or finish tasks properly, or remains totally unbothered and detached regardless of the situation or guests arriving/leaving.

Neither on that day did I put it on, nor on this day have I torn it.

This proverb is used to describe someone who is consistently lazy, indifferent, or irresponsible. It refers to a person who didn't take the effort to wear/tie a garment properly in the past and doesn't bother about it being torn or ruined in the present. It characterizes a state of having no cares, no progress, and no sense of responsibility regardless of the time or situation.

Said by a poor fellow who had never had the pleasure of putting on a good cloth or the annoyance of tearing it.