ఎంత పొద్దున్నే లేచినా, చింతగుంటపాలెం దగ్గరే తెల్లారుతుంది
enta poddunne lechina, chintaguntapalem daggare tellarutundi
No matter how early you wake up, the sun always rises by the time you reach Chintaguntapalem.
This proverb describes a situation where despite early preparation or hard work, certain systemic obstacles or unavoidable delays lead to the same result. It is used to express frustration when efforts to get ahead are neutralized by circumstances beyond one's control.
Related Phrases
ఎంత ప్రొద్దు ఉండగా లేచినా, తుమ్మగుంట వద్దనే తెల్లవారినది
enta proddu undaga lechina, tummagunta vaddane tellavarinadi
No matter how early I woke up, the dawn broke right at the acacia pond.
This expression is used to describe a situation where despite one's best efforts or an early start, progress is hindered and one ends up stuck at the very beginning or a nearby obstacle. It signifies that some tasks take longer than expected regardless of preparation, or that bad luck can stall progress.
మంచివాని గుణం మోసం దగ్గర, సత్యవంతుడి గుణం చావు దగ్గర తెలుస్తుంది.
manchivani gunam mosam daggara, satyavantudi gunam chavu daggara telustundi.
A good person's character is revealed when they are cheated, and a truthful person's character is revealed at the time of death.
This proverb explains that true nature is tested during adversity. A truly good person remains virtuous even when betrayed or faced with deceit, and a person committed to truth remains honest even when facing life-threatening situations. It is used to emphasize that integrity is not what one shows in comfort, but what one maintains under pressure.
భగవంతా నాకేం చింత అంటే, పొద్దున లేస్తే పొట్టదే చింత.
bhagavanta nakem chinta ante, podduna leste pottade chinta.
Oh God, if you ask what my worry is, it is the worry of the stomach as soon as I wake up.
This proverb expresses the struggle of common people for whom daily survival and filling their belly is the primary concern above all else. It is used to describe a state of poverty or a situation where basic necessities take priority over higher thoughts or luxuries.
పొద్దున లేచినందుకు, బాట తప్పినందుకు సరిపోయింది
podduna lechinanduku, bata tappinanduku saripoyindi
Waking up early and losing the way balanced each other out.
This expression is used when the extra effort or advantage gained at the start of a task is completely negated by a subsequent mistake or misfortune. It implies that despite a good start, one is back to square one due to poor execution or bad luck.
ఎంత ప్రొద్దున లేచినా, తుమ్మగుంట వద్దనే తెల్లవారిందట.
enta prodduna lechina, tummagunta vaddane tellavarindata.
However early he rose the day always dawned while he was at the Tumma tank.
This proverb is used to describe a situation where, despite one's best efforts or an early start, progress is hindered by repetitive obstacles or lack of real advancement. It refers to someone who starts a task early but wastes time or gets stuck at the very first stage, resulting in no significant outcome by the time they expected to be finished.
Tumma is the Acacia Arabica. Tanks are often named from the trees planted around them. The earlier the man got up the more he dilly-dallied on the strength of it, so the sun always found him at the tank, in the way to his work. Early up, and never the nearer.
చింత చచ్చినా పులుపు చావదు
chinta chachchina pulupu chavadu
The tamarind may be dried, but it loses not its acidity. Retaining vigour of mind though weakened in body.
This proverb is used to describe a person who has lost their wealth, status, or power but still retains their old ego, arrogance, or habits. Just as the acidic quality remains in tamarind even after it dries up, some people refuse to change their stubborn nature despite a change in their circumstances.
చింత చిగురింత ఏపు
chinta chigurinta epu
Tamarind sprouts as much as its growth.
This proverb is used to describe something that is growing or expanding rapidly. It is often applied to people who have suddenly gained wealth, influence, or physical height, or to situations where a small beginning has quickly led to significant development.
ఎంత పొద్దుండగా లేచినా తుమ్మగుంట వద్దనే తెల్లారుతుంది
enta poddundaga lechina tummagunta vaddane tellarutundi
No matter how early you wake up, the day always breaks at the acacia pond.
This expression is used to describe a situation where, despite one's best efforts or early start, a particular obstacle or habit consistently causes a delay, leading to the same late result. It highlights the futility of effort when there is a recurring bottleneck or lack of progress.
చింత లేదు, చింత లేకపోతే పులుసు లేదు.
chinta ledu, chinta lekapote pulusu ledu.
"No matter" said one, "Then if there's no tamarind, there's no acid" said the other. There is here a pun upon the word Chinta which means both "thought, sorrow" and also "tamarinds."
This is a pun on the Telugu word 'Chinta' which means both 'worry' and 'tamarind'. It is used humorously to describe a situation where someone says they have no worries, but in reality, they are missing a basic necessity or the very thing that gives life flavor. It highlights that being completely free of 'concerns' might sometimes mean lacking something essential.
దాలిగుంట వారు తామర గుంటకు, తామరగుంట వారు దాలిగుంటకు వచ్చినట్లు
daligunta varu tamara guntaku, tamaragunta varu daliguntaku vachchinatlu
Like people of the ash-pit going to the lotus-pond, and people of the lotus-pond going to the ash-pit.
This expression refers to a situation where two parties exchange places or switch roles, often resulting in both being out of their natural or comfortable element. It describes an unnecessary or mismatched swap where the change doesn't benefit either side, similar to 'the grass is always greener' mentality leading to poor decisions.