గడనుడుగు మగనిజూచిన నడపీనుగ వచ్చినట్లు నగుదురు
gadanudugu maganijuchina nadapinuga vachchinatlu naguduru
On seeing a husband who is as tall as a pole, people laugh as if a walking corpse has arrived.
This is a traditional Telugu proverb used to describe a person who is exceptionally tall and lanky, often to the point of appearing awkward or sickly. It suggests that such a physical stature attracts ridicule or odd stares from others, comparing the ungainly sight to a walking skeleton or corpse.
Related Phrases
పరువులేని నడపీనుగకు ఊరేమి, పాడేమి?
paruvuleni nadapinugaku uremi, pademi?
What does a town or a funeral bier matter to a walking corpse with no honor?
This proverb is used to describe a person who has lost their self-respect, reputation, or dignity. It implies that for someone living without honor, it makes no difference where they are or how they are treated, as they are effectively dead to society while still physically alive.
నిర్గుణుడు మరుపీనుగ
nirgunudu marupinuga
A person without good qualities is a walking corpse.
This proverb is used to emphasize that a person's value lies in their virtues and character. A person who lacks good qualities, empathy, or principles is considered as good as dead or a living corpse because they contribute nothing meaningful to society.
చచ్చినదాని పిల్లలు వచ్చినదాని కాళ్ళకింద
chachchinadani pillalu vachchinadani kallakinda
The children of the deceased woman are under the feet of the newcomer.
This proverb describes the plight of motherless children who are often neglected or mistreated by a stepmother or a new person entering the household. It is used to highlight situations where vulnerable individuals lose their protection and are left at the mercy of someone who may not care for their well-being.
మొక్కుకున్న దేవుడు ఎదురుగా వచ్చినట్లు
mokkukunna devudu eduruga vachchinatlu
The god he went to worship met him in the way.
This expression is used to describe a situation where someone you desperately needed to see or something you urgently required suddenly appears or happens unexpectedly. It signifies a moment of great relief and luck, similar to a divine intervention when one is in need.
కళ్యాణము వచ్చినా కక్కు వచ్చినా ఆగదు
kalyanamu vachchina kakku vachchina agadu
When marriage comes, or vomiting, it cannot be stopped.
This proverb is used to indicate that certain events in life are inevitable and beyond human control once they are set in motion. Just as a physical urge like vomiting cannot be suppressed, significant life events like marriage will happen when the time is right, regardless of attempts to delay or stop them.
మొక్కబోయిన దేవర ఎదురుగా వచ్చినట్లు.
mokkaboyina devara eduruga vachchinatlu.
Like the deity you were going to pray to appearing right in front of you.
This expression is used to describe a situation where someone you were planning to visit for help or a favor unexpectedly meets you or becomes available easily. It signifies a stroke of luck or a coincidence where your goal is achieved with much less effort than anticipated.
ఆడబోయిన తీర్థము ఎదురుగా వచ్చినట్లు
adaboyina tirthamu eduruga vachchinatlu
The sacred water in which the man was going to bathe came to meet him.
This proverb describes a situation where something you were seeking or planning to travel for becomes available to you unexpectedly and effortlessly. It is used when a desired opportunity presents itself right at your doorstep just as you were about to put in effort to attain it.
A thing sought for to come to hand without trouble.
బిడ్డ వచ్చిన వేళ, గొడ్డు వచ్చిన వేళ.
bidda vachchina vela, goddu vachchina vela.
The time when a child arrives, and the time when cattle arrive.
This proverb highlights that certain arrival events, such as the birth of a child or the purchase/arrival of livestock, are seen as significant markers of fate. It is used to describe how the timing of these events is often associated with the subsequent prosperity or misfortunes that befall a family, suggesting that the 'auspiciousness' of their arrival time influences the household's future.
వచ్చిన వాడు చచ్చినా పోదు.
vachchina vadu chachchina podu.
Calumny is not removed even by death.
This expression is used to describe a deeply ingrained habit, trait, or skill that stays with a person throughout their lifetime. It suggests that once something is learned or becomes part of a person's nature, it is nearly impossible to change or get rid of it.
Slander leaves a slur. Give a dog an ill name, and you may as well hang him.
చచ్చినట్లు కలవచ్చినా మేలుకోక తప్పదు
chachchinatlu kalavachchina melukoka tappadu
Even if you dream as if you are dead, you must wake up eventually.
This proverb is used to emphasize that no matter how deep an illusion, an escape, or a terrible situation may be, one must eventually return to reality and face the facts of life. It highlights the inevitability of facing the truth.