గట్టు చేరిన వెనక పుట్టివానితో పోట్లాడినట్టు

gattu cherina venaka puttivanito potladinattu

Translation

Like fighting with the ferry-man after getting over the river. The river past, the saint forgotten. (Spanish.)* The peril past, the saint mocked. (Italian.)

Meaning

This proverb describes the behavior of ungrateful people who forget the help they received once their purpose is served. It is used to criticize someone who turns against their benefactor or helper as soon as they are out of danger or have achieved their goal.

Related Phrases

Like a ram fighting with a mountain

This expression describes a situation where someone attempts a task that is far beyond their capability, or challenges an opponent who is vastly more powerful. It highlights the futility and inevitable self-destruction of such an uneven confrontation.

Like picking a fight with the mother-in-law and leaving without seeing the temple chariot festival.

This proverb describes a situation where someone lets their anger or ego cause them to miss out on a great opportunity or a joyful event. It refers to a woman who, after arguing with her mother-in-law, leaves the village in a huff, thereby missing the grand chariot festival (Teeru) she had been waiting for. It is used to caution against self-defeating behavior driven by spite.

Having looked before and behind, speak, Sir. A story is told of a corrupt judge behind whose seat one of the parties in a suit placed a bag of money and when he perceived that the case was going against him, called out " Look before and behind you Sir, and decide." The judge, perceiving the bribe, adroitly turned his judgment against the opposite party.

This expression is used as a piece of advice or a warning to someone to be cautious with their words. It suggests thinking about the consequences, the context, and the people present before speaking, ensuring one doesn't say something regrettable or inappropriate.

Like a ram butting a mountain. Great conceit.

This proverb describes a situation where someone attempts to challenge or fight an opponent that is far more powerful or immovable than themselves. It highlights a futile effort where the weaker party only ends up hurting themselves while the stronger party remains unaffected.

Like picking a fight with the ferryman after reaching the shore.

This expression refers to a situation where a person displays ungratefulness or arrogance toward someone who helped them, immediately after the danger or need has passed. It describes the act of turning against a benefactor once their assistance is no longer required to ensure one's safety or success.

After the jackal had departed, the hole lamented and wept. Great sorrow in a household.

This proverb describes a situation where someone takes action or seeks a solution after the opportunity has passed or the damage is already done. It is used to mock futile, late efforts that serve no purpose, similar to the English expression 'locking the stable door after the horse has bolted'.

Like fighting over pebbles used for a hearth.

This expression describes people who waste their energy and time fighting over trivial, worthless, or insignificant things. It is often used to mock unnecessary conflicts where the prize has no real value.

Fighting for the fire-dogs.

This expression describes people who engage in senseless or petty quarrels over things that are worthless or irrelevant. It originates from the imagery of someone fighting over the stones used to build a temporary cooking stove, which are easily available and hold no real value.

Pokkaṭi Rāḷḷu are three clods of earth, or round stones used as a tem- porary fire place. Quarrelling for something of no value.

When a man was given a Puṭṭi of corn he complained of short measure. Look not a gift horse in the mouth. (Latin.)

This proverb describes the behavior of ungrateful people who find faults even when receiving something for free or as an act of charity. It is used to criticize someone who, instead of being thankful for a gift or favor, complains about its quantity, quality, or the method of delivery.

Like fighting with the boatman after reaching the shore.

This expression is used to describe a person who shows ingratitude or picks a fight with someone who helped them through a crisis, once the danger has passed and they no longer need that help. It highlights the behavior of being selfish and ungrateful.