గురువుకు రేగినా గుర్రానికి రేగినా పట్టేది కష్టం
guruvuku regina gurraniki regina pattedi kashtam
If the teacher gets angry or if the horse gets restless, it results in trouble.
This proverb highlights that certain situations or people must be handled with extreme care. If a mentor/teacher is provoked, the student loses knowledge; if a horse is agitated, the rider faces physical danger. It is used to suggest that one should avoid provoking those who have power over our well-being or progress.
Related Phrases
సాధువు రేగినా, బూతు రేగినా సవసవగా పోవు.
sadhuvu regina, butu regina savasavaga povu.
If a saint gets provoked or if vulgarity breaks out, it won't end easily.
This proverb suggests that certain things, once triggered, are difficult to contain or calm down. A quiet, patient person (Saint) once pushed to anger becomes extremely fierce, and similarly, once a situation turns foul or vulgar, the unpleasantness lingers or escalates uncontrollably.
బాడిగ గుర్రానికి సుడులు పట్టి చూసినట్లు
badiga gurraniki sudulu patti chusinatlu
Like checking the whorls (auspicious marks) of a rented horse.
This expression is used to describe someone who is overly critical or fastidious about something that is temporary, borrowed, or not theirs to keep. Just as it is pointless to check for permanent luck-bringing marks on a horse you are only renting for a short journey, it is unnecessary to find minor flaws in things of transient value or temporary use.
వంద మాటలు మాట్లాడవచ్చు, ఒక్కనికి పెట్టేది కష్టం
vanda matalu matladavachchu, okkaniki pettedi kashtam
One can speak a hundred words, but feeding even one person is difficult.
This proverb highlights the difference between theory and practice, or words and actions. It is easy to give advice, make promises, or talk grandly, but performing an actual act of charity or fulfilling a responsibility requires real effort and sacrifice.
దుమ్ము రేగినా బూతు రేగినా నిలవవు, చట్టము పండినట్టు కెరలితే భూతం కెరలినట్టు
dummu regina butu regina nilavavu, chattamu pandinattu keralite bhutam keralinattu
Neither dust nor abuse can be stopped when they rise; if the law is provoked to its limit, it is like a ghost being unleashed.
This proverb suggests that certain things, once set in motion—like rising dust or vulgar insults—are difficult to contain. It specifically warns that when the law or a legal system is stretched to its breaking point or provoked excessively, it can become as uncontrollable and destructive as a raging spirit or ghost. It is used to emphasize the importance of restraint and the unpredictable consequences of legal or social upheaval.
పుబ్బ రేగినా బూతు రేగినా నిలవదు
pubba regina butu regina nilavadu
If Pubba bursts forth ( in rain ) or if obscenity breaks out, they won't stop.
This proverb refers to the 'Pubba' rain (part of the rainy season in the Telugu calendar), which is known for its sudden, intense, and loud outbursts that subside quickly. It compares this natural phenomenon to a person's sudden outburst of foul language or anger, suggesting that both are temporary and will inevitably die down soon.
Pubba is the eleventh lunar mansion. If the first of July it be rainy weather, 'Twill rain more or less for four weeks together.
దవడ రేగినా దడ్డు రేగినా ఆపేది కష్టం
davada regina daddu regina apedi kashtam
If the jaw (speech/hunger) flares up or if the club (violence) flares up, it is hard to stop.
This proverb is used to describe situations that have escalated beyond control. 'Davada' (jaw) refers to either incessant talking/arguing or extreme hunger, while 'Daddu' (club/staff) refers to physical violence or mob fury. It implies that once a verbal conflict or physical aggression reaches a certain intensity, it is nearly impossible to contain or restrain.
దవడ రేగినా, దబ్దర రేగినా నిలవవు.
davada regina, dabdara regina nilavavu.
Whether the jaw moves or the shuttle moves, they don't stop.
This expression refers to people who are constantly talking or constantly busy with work. 'Davada' (jaw) refers to non-stop talking or eating, while 'Dabdara' (a large weaving needle/shuttle) refers to continuous manual labor. It is used to describe a person who is never idle.
తాడు తెగిన గాలిపటం
tadu tegina galipatam
A kite with a broken string
This expression is used to describe a person who is directionless, lacks control, or is wandering aimlessly without any support or guidance. It can also refer to someone who has suddenly become free from constraints but is now unstable or lost.
గురువుకు తగిన శిష్యుడు
guruvuku tagina shishyudu
A disciple worthy of the teacher
This expression is used to describe a student or follower who is a perfect match for their teacher, often inheriting both their skills and their traits (positive or negative). It is similar to the English idiom 'Like father, like son' or 'A chip off the old block', specifically applied to a mentor-mentee relationship.
సాదెద్దు సిదుకు రేగిన కంచెంత పాడు.
sadeddu siduku regina kanchenta padu.
If a docile ox gets irritated, it will ruin the entire fence.
This proverb is used to describe a situation where a normally calm, patient, or quiet person loses their temper. It implies that when a gentle person finally gets angry, the resulting damage or outburst is significantly greater and more destructive than that of a naturally aggressive person.