ఇంటికి వెన్నుపోటు, మనిషికి పైపోటు
intiki vennupotu, manishiki paipotu
A stab in the back for a house, and an outward strike for a person.
This expression is used to describe severe, multi-faceted betrayal or damage. 'Vennupotu' refers to betrayal from within (like family or close associates ruining a home), while 'Paipotu' refers to external attacks or physical/visible hardships hitting an individual. It signifies a situation where one is being attacked both from within and without.
Related Phrases
మతిమీద మన్నుపోత, ఉప్పకు పోయి నిప్పలెత్తు.
matimida mannupota, uppaku poyi nippalettu.
Throwing mud on the mind, going for salt and bringing fire.
This expression describes a person who is extremely absent-minded, confused, or lacks common sense. It specifically refers to situations where someone is sent to perform a simple task (like getting salt) but ends up doing something entirely different or counterproductive (like bringing burning coals) because they are not focused or have 'mud on their brain'.
రాత్రికి వెన్నెల పస, పైరుకు వెన్నులు పస
ratriki vennela pasa, pairuku vennulu pasa
Moonlight is the beauty of the night, while ears of grain are the beauty of the crop.
This proverb highlights what constitutes the true value or essence of something. Just as moonlight defines the beauty of a night, the health and abundance of the grain-heads (ears) determine the success and worth of a crop. It is used to emphasize that the final result or the core feature is what gives a thing its true significance.
ముందు పోటు, వెనుక తన్ను
mundu potu, venuka tannu
A stab in the front, a kick from the back.
This expression is used to describe a situation where a person is facing troubles or attacks from all directions simultaneously. It highlights a state of being trapped or victimized by multiple sources of misfortune or betrayal at once.
రాత్రికి వెన్నెల, పైరుకు వెన్నులు పస.
ratriki vennela, pairuku vennulu pasa.
Moonlight is the beauty of the night, as ears of grain are the beauty of the crop.
This proverb highlights what constitutes the essence or peak beauty of something. Just as moonlight makes a night pleasant and beautiful, the appearance of healthy ears of grain (spikelets) signifies the success and value of a crop. It is used to describe things that are essential for fulfillment or completeness.
మనిషికి మాటే అలంకారము
manishiki mate alankaramu
Words are the true ornament for a human
This expression emphasizes that a person's character and beauty are judged by their speech and behavior rather than physical jewelry or clothing. It is used to remind someone that polite and truthful words carry more value than external appearances.
పడుగూ పేకా గుడ్డకూ, మంచి చెడ్డా మనిషికి
padugu peka guddaku, manchi chedda manishiki
Warp and woof for a cloth, good and bad for a human.
Just as warp (vertical threads) and woof (horizontal threads) are essential components that define the structure of a cloth, good and bad qualities/actions are what define a human being. It is used to express that life or a person's character is a combination of both virtues and flaws, and one must accept this duality as a natural part of human existence.
కంటికి కలక వంటికి పోటు
kantiki kalaka vantiki potu
Infection to the eye, pain to the body
This expression is used to describe a situation that is extremely annoying, constant, and difficult to ignore. Just as an eye infection causes persistent discomfort and a body ache makes one restless, this phrase refers to a person or a problem that causes continuous irritation or trouble.
ఆటుపోట్లు మనిషి మాటకు అణగి ఉంటాయా?
atupotlu manishi mataku anagi untaya?
Do the high and low tides submit to a human's word?
This expression refers to the fact that the natural ups and downs of life (tides) are beyond human control. It is used to suggest that one cannot dictate fate or stop the inevitable challenges of life through mere commands or willpower.
ఇంటింటికీ గుట్టు, మడికీ గట్టు
intintiki guttu, madiki gattu
Every house has its secrets, every field has its bunds.
This proverb emphasizes that every family or household has private matters or internal problems that should remain confidential. Just as a 'gattu' (bund/embankment) defines and protects the boundaries of a field, 'guttu' (secrecy/privacy) protects the dignity and reputation of a family.
మనిషికి రాక మానుకు వస్తుందా?
manishiki raka manuku vastunda?
Will [calamity] come to a tree and not to a man? Human beings are more liable to injury than inanimate objects.
This proverb is used to offer comfort or perspective when someone is facing difficulties. It implies that challenges, illnesses, or problems are an inherent part of the human experience. Since a tree cannot experience or handle human struggles, it is natural and expected for humans to face them.