రాత్రికి వెన్నెల, పైరుకు వెన్నులు పస.
ratriki vennela, pairuku vennulu pasa.
Moonlight is the beauty of the night, as ears of grain are the beauty of the crop.
This proverb highlights what constitutes the essence or peak beauty of something. Just as moonlight makes a night pleasant and beautiful, the appearance of healthy ears of grain (spikelets) signifies the success and value of a crop. It is used to describe things that are essential for fulfillment or completeness.
Related Phrases
అడవి కాచిన వెన్నెల
adavi kachina vennela
Moonlight shining in the forest
This expression is used to describe a situation where something valuable, beautiful, or talented is wasted because there is no one around to appreciate it or benefit from it. Just as moonlight in a deserted forest serves no purpose, an effort or talent that goes unrecognized or unused is compared to 'Adavi Kachina Vennela'.
రాత్రికి వెన్నెల పస, పైరుకు వెన్నులు పస
ratriki vennela pasa, pairuku vennulu pasa
Moonlight is the beauty of the night, while ears of grain are the beauty of the crop.
This proverb highlights what constitutes the true value or essence of something. Just as moonlight defines the beauty of a night, the health and abundance of the grain-heads (ears) determine the success and worth of a crop. It is used to emphasize that the final result or the core feature is what gives a thing its true significance.
వెన్నలా దున్నితే వెన్నులకేమి కొదువ
vennala dunnite vennulakemi koduva
If you plough the land as soft as butter, there will be no shortage of grain ears.
This proverb emphasizes the importance of hard work and thorough preparation in agriculture. It suggests that if the soil is tilled so finely and deeply that it becomes as soft as butter, the resulting harvest will be incredibly bountiful. In a broader sense, it means that if you put in high-quality effort during the foundational stage of any task, the results will be abundant.
అడవి కాచిన వెన్నెల
adavi kachina vennela
Like moon-light in the jungle.
This expression refers to something valuable, beautiful, or useful that goes to waste because there is no one around to appreciate or benefit from it. It is used to describe efforts or talents that are unrewarded or spent in vain.
Wasted on a spot where it is not appreciated.
ఇంటికి వెన్నుపోటు, మనిషికి పైపోటు
intiki vennupotu, manishiki paipotu
A stab in the back for a house, and an outward strike for a person.
This expression is used to describe severe, multi-faceted betrayal or damage. 'Vennupotu' refers to betrayal from within (like family or close associates ruining a home), while 'Paipotu' refers to external attacks or physical/visible hardships hitting an individual. It signifies a situation where one is being attacked both from within and without.
పూచిన వెన్నెలలో పుప్పొడి వెదకమన్నట్లు
puchina vennelalo puppodi vedakamannatlu
Like asking to search for pollen in blooming moonlight.
This expression is used to describe an impossible or irrational task. Just as pollen is a physical substance found in flowers and cannot exist in light (moonlight), it refers to someone looking for flaws in something perfect or attempting to find something where it logically cannot exist.
రాత్రికి వెన్నెల అందం, చేనుకు కంకులు అందం
ratriki vennela andam, chenuku kankulu andam
Moonlight is the beauty of the night, while ears of grain are the beauty of the field
This expression highlights that everything has a specific element that gives it completeness and beauty. Just as the night is incomplete without the moon, a crop field is only truly beautiful and purposeful when it bears grain. It is often used to describe how certain attributes or outcomes define the true value of an entity.
సాన కింద వెన్నెల
sana kinda vennela
Moonlight under the grindstone.
This expression refers to something that exists but is completely useless or wasted because it is in a position where it cannot be seen or utilized. Just as moonlight falling under a grindstone serves no purpose and provides no light to the surroundings, a talent or a resource that is hidden or misplaced is considered 'Sana kinda vennela'.
పన్నులు లేక బెన్నులు పెట్టినారు, పన్నులుంటే పందుంతిననా అన్నట్లు.
pannulu leka bennulu pettinaru, pannulunte panduntinana annatlu.
They served buns because I have no teeth; had I teeth, wouldn't I have eaten a pig?
This proverb is used to describe someone who makes grand, boastful claims about what they could have achieved if only they didn't have a minor limitation. It mocks people who use their current circumstances as an excuse for their lack of success, suggesting they would have done something extraordinary otherwise.
పైరుకు ముదురు, పసరానికి లేత కావాలి
pairuku muduru, pasaraniki leta kavali
Crops should be mature, while cattle should be young.
This is a traditional agricultural proverb. It means that crops (like paddy) yield better when they are fully matured and ripe, whereas livestock or cattle are most productive and useful when they are young and energetic. It highlights the ideal states for different assets in farming.