ఇఱ్ఱి కొమ్ము ఈనింది, బఱ్ఱె కొమ్ము అన్నట్టు.
irri kommu inindi, barre kommu annattu.
Like saying the deer's horn gave birth, and the buffalo's horn too.
This proverb is used to describe a situation where someone blindly follows or repeats a ridiculous or impossible claim made by another person without any logical thinking. It highlights the tendency of people to agree with or amplify rumors and absurdities just because someone else started them.
Related Phrases
పట్టినది చింత కొమ్మ గాని ములగ కొమ్మ కాదు
pattinadi chinta komma gani mulaga komma kadu
What I am clinging to is a Tamarind bough, not a Mulaga. The tamarind wood is pliable, but the Mulaga ( Hyperanthera Moringa ) is brittle. Said by a parasite of his staunch protector.
This expression is used to describe someone who is firm, reliable, and strong. A tamarind branch is known for its extreme flexibility and strength (it doesn't break easily), whereas a drumstick branch is very brittle and snaps quickly. It is used to compliment someone's resilience or to indicate that a task or person is more formidable than they appear.
కుందేటి కొమ్ము సాధించినట్లు
kundeti kommu sadhinchinatlu
Like acquiring a rabbit's horn
This expression is used to describe a person who claims to have achieved or found something that is actually impossible or non-existent. It is used to mock someone's false claims of an impossible feat, as rabbits do not have horns.
తన సొమ్ము అల్లం, పరవారి సొమ్ము బెల్లం
tana sommu allam, paravari sommu bellam
One's own money is ginger, others' money is jaggery
This proverb describes a selfish or miserly person who finds it painful to spend their own money (comparing it to the pungent, sharp taste of ginger) but finds great sweetness and pleasure in spending or using others' resources (comparing it to the sweetness of jaggery).
బర్రె కొమ్ము అంటే, యిర్రి కొమ్ము అంటాడు.
barre kommu ante, yirri kommu antadu.
When one says it is a she-buffalo's horn, the other says it is a doe's. Foolish argumentation.
This proverb is used to describe a person who is habitually argumentative or stubborn. It refers to someone who intentionally contradicts others for the sake of disagreement, even when the facts are clear. It highlights a lack of cooperation or a tendency to be contrary in every conversation.
జింకకు కొమ్ములు బరువా?
jinkaku kommulu baruva?
Are the antlers a burden to the deer?
This proverb is used to convey that natural responsibilities or inherent duties are never a burden to those who possess them. Just as a deer does not feel the weight of its own horns, an individual finds the strength to carry their own specific roles or family responsibilities naturally.
పసుపు కొమ్ము ఇవ్వని కోమటి పసారమంతా కొల్ల ఇచ్చాడు
pasupu kommu ivvani komati pasaramanta kolla ichchadu
As impossible as that a Kômaṭi who would not give away a bit of turmeric should allow his whole store to be plundered.
This proverb describes a person who is extremely stingy over small things but ends up suffering a massive loss due to that very greed or lack of foresight. It is used to critique someone who tries to save pennies while losing pounds, or whose stubbornness over a trivial matter leads to a total catastrophe.
పట్టిందల్లా బంగారమే
pattindalla bangarame
Whatever one touches becomes gold
This expression is used to describe a person who is currently experiencing a period of extreme good luck or success. Every venture they undertake or every decision they make leads to a positive outcome, similar to the legend of King Midas.
కొమ్ము మాడ కూలుస్తుంది
kommu mada kulustundi
The horn will destroy the scalp/crown of the head.
This proverb is used to describe a situation where something that was meant to provide protection or support (like a horn) ends up causing destruction to its own base (the head). It is used when a person's own pride, arrogance, or someone they nurtured turns against them and leads to their downfall.
ఇంటికొమ్ము అంటే బట్టెకొమ్ము అన్నట్లు
intikommu ante battekommu annatlu
Like saying 'buffalo horn' when someone says 'house gable'
This expression is used to describe a situation where there is a complete lack of understanding or irrelevant communication between two people. It refers to someone giving a totally unrelated or absurd answer to a question, or a listener completely misinterpreting what was said due to lack of attention or intelligence.
నాది కాదు, నా అత్త సొమ్ము అన్నట్లు
nadi kadu, na atta sommu annatlu
As if saying, it's not mine, it's my mother-in-law's property
This proverb is used to describe a person who is reckless, wasteful, or irresponsible with resources or money simply because they do not belong to them personally. It highlights the attitude of lack of accountability when using someone else's wealth or belongings.