జగమెరిగిన బ్రాహ్మణునికి జంధ్యమెందుకు
jagamerigina brahmanuniki jandhyamenduku
What is the use of the sacred thread to a well known Brahman ? That which is well known need not be published.
This proverb is used to say that a well-known person or an obvious truth does not need any further proof or introduction. It highlights that when someone's identity or reputation is established globally, external symbols or credentials become redundant.
Related Phrases
క్షేత్రమెరిగి విత్తనం, పాత్రమెరిగి దానం.
kshetramerigi vittanam, patramerigi danam.
Sow the seed knowing the field, give the gift knowing the recipient.
This proverb emphasizes the importance of context and suitability. Just as a farmer chooses seeds based on the quality of the soil to ensure a good harvest, one should evaluate the merit, character, and need of a person before offering help or charity to ensure it is used effectively.
కప్పకు కాటూ, బ్రాహ్మణునికి పోటూ లేదు.
kappaku katu, brahmanuniki potu ledu.
A frog never bites, a Brahman never fights. Said of a cowardly person.
This proverb is used to describe individuals or entities that are inherently harmless or non-violent by nature. Just as a frog lacks the mechanism to bite and cause harm, a person of scholarly or peaceful disposition (traditionally represented by a Brahmin in this context) is expected to avoid physical aggression or confrontation.
* Mas descubre un hambriento que cien letrados.
బ్రాహ్మణుని మీది సంధ్యా కోమటి మీది అప్పు నిలవదు.
brahmanuni midi sandhya komati midi appu nilavadu.
The prayers due by a Brahman will not remain [ unsaid ], and the debt due by a Kômaṭi will not remain [ unpaid ].
This proverb highlights the punctuality and inevitability of certain actions. Just as a devout Brahmin will never miss his evening prayers (Sandhyavandanam), a shrewd merchant (Komati) will never let a debt go uncollected or unpaid for long. It is used to describe things that are certain to happen or must be settled promptly.
కూటికి జరిగితే కోటికి జరిగినట్లు
kutiki jarigite kotiki jariginatlu
If there is enough for food, it is as if there is a crore (ten million).
This proverb emphasizes the importance of basic sustenance and contentment. It suggests that if a person has enough resources to afford a meal or basic livelihood, they should feel as satisfied and secure as a person who possesses immense wealth. It is often used to counsel someone to be grateful for their basic needs being met.
కులమెరిగి చుట్టము, స్థలమెరిగి వాసము.
kulamerigi chuttamu, sthalamerigi vasamu.
[ Form ] your connexions when you know the caste, [ choose ] your residence when you know the place.
This proverb advises caution and due diligence in social and personal life. It suggests that one should understand a person's background and character before establishing a close relationship or marriage alliance, and similarly, one should thoroughly investigate a location's safety, resources, and suitability before settling down there.
ఆశలేనివానికి దేశమెందుకు?
ashalenivaniki deshamenduku?
Why should a man without desire be in the world ?
This proverb suggests that for someone who lacks ambition, desire, or interest in life, their surroundings or environment become irrelevant. It implies that a sense of purpose is what drives a person to engage with the world; without it, even a whole country or great opportunities have no value to them. It is used to describe a state of total indifference or renunciation.
పాత్రమెరిగి దానము, క్షేత్రమెరిగి విత్తనము
patramerigi danamu, kshetramerigi vittanamu
Charity according to the recipient, seed according to the field
This proverb emphasizes the importance of discretion and suitability. It means that one should give charity only after judging the worthiness of the recipient (Patra), just as a farmer sows seeds only after assessing the quality of the soil (Kshetra) to ensure a good harvest. It is used to advise someone to be wise and purposeful in their actions and investments.
పాత్రమెరిగి దానం, క్షేత్రమెరిగి విత్తనం.
patramerigi danam, kshetramerigi vittanam.
Give charity after knowing the recipient; sow the seed after knowing the field.
This proverb emphasizes the importance of worthiness and suitability. Just as a seed only thrives in the right soil, charity or help should only be given to those who are deserving and will make good use of it. It advises people to exercise discretion and perform due diligence before making commitments or investments.
తద్దినము నాటి జంధ్యము
taddinamu nati jandhyamu
The sacerdotal thread given on the day of obsequial rites. It is worn temporarily by Sûdras on such occasions. Said of any temporary honor.
This proverb describes procrastination or lack of foresight. It refers to someone who starts making essential preparations at the very last moment when the event is already taking place, leading to unnecessary stress and potential failure. It is used to criticize those who do not plan ahead.
క్షేత్రమెరిగి విత్తనము, పాత్రమెరిగి దానము.
kshetramerigi vittanamu, patramerigi danamu.
Knowing the soil, [sow] seed; knowing the worthiness [give] gifts.
This proverb emphasizes the importance of context and worthiness. Just as a farmer selects seeds based on the quality of the soil to ensure a good harvest, one should evaluate the character and need of a person before giving charity or offering help. It teaches that resources should be utilized where they will be truly valued and effective.