జన్మానికంతా శివరాత్రి అన్నట్లు

janmanikanta shivaratri annatlu

Translation

As if there is only one Maha Shivaratri for the entire lifetime.

Meaning

This expression is used to describe someone who stays awake or works tirelessly for a single night or a very short period, and then behaves as if they have accomplished something monumental for a lifetime. It is often used sarcastically to mock people who exaggerate their small efforts or those who rarely work hard but make a big scene when they finally do.

Related Phrases

Like Shivaratri going to Ekadashi's house.

Both Ekadashi and Shivaratri are days associated with ritual fasting. This expression is used to describe a situation where one destitute or needy person seeks help from another person who is equally poor or in the same miserable condition, resulting in no benefit for either.

A lifelong struggle for a stomach just a span wide

This expression highlights the irony of human existence, where most of a person's life is spent working relentlessly just to fulfill basic survival needs like food, even though the human stomach is physically very small. It is used to describe the constant toil and struggle for basic sustenance or to comment on the exhausting nature of earning a living.

If there is (plenty), it is Ugadi; if there is (nothing), it is Shivaratri.

This proverb describes an unstable or extreme financial situation. 'Ugadi' represents a feast and celebration (plenty), while 'Shivaratri' represents fasting and staying awake (poverty/hunger). It is used to describe someone who either lives in luxury when they have money or starves when they don't, lacking a middle ground or consistent lifestyle.

By Shivaratri, mangoes grow to the size of Shivalingas.

This is a traditional agricultural observation or proverb indicating that by the time of the Maha Shivaratri festival (usually in late February or early March), the young green mangoes on the trees should have grown to a significant size, comparable to small stone lingas. It serves as a seasonal marker for the growth of the mango crop.

By Maha Shivaratri, the cold departs saying 'Shiva Shiva'.

This is a popular seasonal saying in Telugu culture indicating that the peak winter season ends with the Maha Shivaratri festival. It suggests that the intensity of the cold weather significantly diminishes after this day, marking the transition into spring and summer.

Like a person who fasts for Ekadashi visiting the house of a person who fasts for Shivaratri.

This expression is used to describe a situation where two equally needy, poor, or hungry people meet. Since both Shivaratri and Ekadashi involve strict fasting, one cannot offer food to the other. It signifies a scenario where one person seeks help from another who is in the same or worse predicament.

By Maha Shivaratri, the cold leaves saying 'Shiva Shiva'.

This is a popular Telugu saying indicating that the winter season officially ends and the weather starts warming up after the festival of Maha Shivaratri. It describes the seasonal transition from winter to spring.

A lady who cannot even stand up from a sitting position promised to attend the Shivaratri festival by bending/trekking.

This proverb is used to mock people who cannot perform even the simplest of tasks but make grand, unrealistic promises about completing much more difficult or ambitious ones. It highlights the irony of someone lacking basic capability yet claiming they will achieve something extraordinary.

By Shivaratri, the cold will be as small as a tamarind leaf.

This expression is used to describe the change in weather during the transition from winter to summer. It signifies that by the time of the Maha Shivaratri festival, the winter chill significantly diminishes and only a tiny, negligible amount of cold remains.

By Maha Shivaratri, the cold is the size of a tamarind seed.

This is a popular Telugu saying referring to the seasonal transition. It signifies that by the time of the Shivaratri festival (usually in late February or early March), the winter season has almost ended, and the cold weather has reduced to a negligible amount, as small as a tamarind seed.